Ἀσπίθρας: Difference between revisions

From LSJ

Πάντ' ἀνακαλύπτων ὁ χρόνος πρὸς φῶς φέρει → Omnia revelans tempus in lucem eruit → Die Zeit deckt alles auf und bringt es an den Tag

Menander, Monostichoi, 459
mNo edit summary
mNo edit summary
 
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Paulys
{{Paulys
|plrtxt=[[Aspithras]], nach dem Paraplus des Kaufmannes Alexandros ein Fluss Hinterindiens im Lande der Sinai, welcher hinter dem Seros (Kamboǧa, Mä-khong) in den μέγας κόλπος ausmündet, Ptol. VII 3, 2; an seiner Mündung lag die Stadt Aspithra, VII 3, 5. VIII 27, 11 (Asfirîa verschrieben bei dem arabischen Geographen Edrisi); die Küstenbewohner, Nachbarn der Akadrai und Ambastai, hiessen daher Aspithrai, VII 3, 4. Nach dem älteren Bericht des Amometos nennt Plin. VI 55 den Fluss Psitharas. Zu Grunde liegt persisch spithra ,himmelblau‘ für skr. çivitrá ,glänzend, weiss‘; offenbar haben damals hellenoparthische Kaufleute (aus Charax und anderen Häfen) Producte aus den sinischen Häfen geholt. Wir suchen den ,weissen‘ oder ,blauen‘ Fluss an der Küste von An-nam oder Mahâ-Čampâ; aus dem Hafen Fai-Fo 15½° nördlich und aus der Provinz Nja-trang 12° nördlich wurden seit alters die besten Sorten von Zimt (pers. dar-i-činî ,sinisches Holz‘, malajisch kaju-manis ,süsses Holz‘, maledivisch foniambutori ,süsse Rinde‘, vgl. den kaufmännischen Ausdruck ἡδύραβδον bei Hesych.), sowie das Aloëholz (ἀγάλλοχον, skr. aguru, malajisch kalambak) bezogen; aus persisch spaeti ,weiss‘ erklärt sich auch die Aloësorte σπεῆτις bei Simon Seth p. 74.
|plrtxt=[[Aspithras]] ([[Ἀσπίθρας]]), nach dem Paraplus des Kaufmannes Alexandros ein Fluss Hinterindiens im Lande der Sinai, welcher hinter dem Seros (Kamboǧa, Mä-khong) in den μέγας κόλπος ausmündet, Ptol. VII 3, 2; an seiner Mündung lag die Stadt Aspithra, VII 3, 5. VIII 27, 11 (Asfirîa verschrieben bei dem arabischen Geographen Edrisi); die Küstenbewohner, Nachbarn der Akadrai und Ambastai, hiessen daher Aspithrai, VII 3, 4. Nach dem älteren Bericht des Amometos nennt Plin. VI 55 den Fluss Psitharas. Zu Grunde liegt persisch spithra ,himmelblau‘ für skr. çivitrá ,glänzend, weiss‘; offenbar haben damals hellenoparthische Kaufleute (aus Charax und anderen Häfen) Producte aus den sinischen Häfen geholt. Wir suchen den ,weissen‘ oder ,blauen‘ Fluss an der Küste von An-nam oder Mahâ-Čampâ; aus dem Hafen Fai-Fo 15½° nördlich und aus der Provinz Nja-trang 12° nördlich wurden seit alters die besten Sorten von Zimt (pers. dar-i-činî ,sinisches Holz‘, malajisch kaju-manis ,süsses Holz‘, maledivisch foniambutori ,süsse Rinde‘, vgl. den kaufmännischen Ausdruck ἡδύραβδον bei Hesych.), sowie das Aloëholz (ἀγάλλοχον, skr. aguru, malajisch kalambak) bezogen; aus persisch spaeti ,weiss‘ erklärt sich auch die Aloësorte σπεῆτις bei Simon Seth p. 74.
}}
}}

Latest revision as of 15:03, 23 September 2024

Spanish (DGE)


Aspitras río en el extremo sudoriental de Asia, quizá el Mekong, Ptol.Geog.7.3.2.

Paulys Realencyclopädie

Aspithras (Ἀσπίθρας), nach dem Paraplus des Kaufmannes Alexandros ein Fluss Hinterindiens im Lande der Sinai, welcher hinter dem Seros (Kamboǧa, Mä-khong) in den μέγας κόλπος ausmündet, Ptol. VII 3, 2; an seiner Mündung lag die Stadt Aspithra, VII 3, 5. VIII 27, 11 (Asfirîa verschrieben bei dem arabischen Geographen Edrisi); die Küstenbewohner, Nachbarn der Akadrai und Ambastai, hiessen daher Aspithrai, VII 3, 4. Nach dem älteren Bericht des Amometos nennt Plin. VI 55 den Fluss Psitharas. Zu Grunde liegt persisch spithra ,himmelblau‘ für skr. çivitrá ,glänzend, weiss‘; offenbar haben damals hellenoparthische Kaufleute (aus Charax und anderen Häfen) Producte aus den sinischen Häfen geholt. Wir suchen den ,weissen‘ oder ,blauen‘ Fluss an der Küste von An-nam oder Mahâ-Čampâ; aus dem Hafen Fai-Fo 15½° nördlich und aus der Provinz Nja-trang 12° nördlich wurden seit alters die besten Sorten von Zimt (pers. dar-i-činî ,sinisches Holz‘, malajisch kaju-manis ,süsses Holz‘, maledivisch foniambutori ,süsse Rinde‘, vgl. den kaufmännischen Ausdruck ἡδύραβδον bei Hesych.), sowie das Aloëholz (ἀγάλλοχον, skr. aguru, malajisch kalambak) bezogen; aus persisch spaeti ,weiss‘ erklärt sich auch die Aloësorte σπεῆτις bei Simon Seth p. 74.