excepticius: Difference between revisions

From LSJ

Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται → Therefore as many things as you would like people to do for you, do also the same for them: that is the Torah, that is the prophets! (Matthew 7:12)

Source
(6_6)
 
(D_4)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>exceptīcĭus</b>: or -tĭus, a, um, adj. [[excipio]],<br /><b>I</b> caught up, intercepted: [[alica]], Plin. 18, 11, 29, § 115.
|lshtext=<b>exceptīcĭus</b>: or -tĭus, a, um, adj. [[excipio]],<br /><b>I</b> caught up, intercepted: [[alica]], Plin. 18, 11, 29, § 115.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>exceptīcĭus</b>, a, um ([[exceptus]]), [[mis]] à l’écart, [[mis]] de côté : Plin. 18, 115.
}}
}}

Revision as of 06:53, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

exceptīcĭus: or -tĭus, a, um, adj. excipio,
I caught up, intercepted: alica, Plin. 18, 11, 29, § 115.

Latin > French (Gaffiot 2016)

exceptīcĭus, a, um (exceptus), mis à l’écart, mis de côté : Plin. 18, 115.