vernaculus: Difference between revisions

1,393 bytes added ,  15 August 2017
3_14
(D_9)
(3_14)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>vernācŭlus</b>,¹² a, um ([[verna]]),<br /><b>1</b> relatif aux esclaves nés dans la maison ; d’où <b>vernācŭlī</b>, ōrum, m., esclaves nés dans la maison : Apul. M. 1, 26 &#124;&#124; mauvais plaisants, bouffons : Mart. 10, 3, 1 ; Suet. Vitell. 14 &#124;&#124; <b>vernācŭla</b>, æ, f., esclave née dans la maison : Capel. 8, 804<br /><b>2</b> [fig.] qui [[est]] du pays, indigène, national [c.-à-d. Romain] : vocabula vernacula [[Varro]] L. 5, 77, [[termes]] de la langue nationale ; [oiseaux du pays] [[Varro]] R. 3, 5, 7, etc. ; vernacula [[festivitas]] Cic. Fam. 9, 15, 2, esprit du cru romain ; [[vernaculus]] [[sapor]] Cic. Br. 172, saveur du terroir &#124;&#124; [[crimen]] domesticum ac vernaculum Cic. Verr. 2, 3, 141, accusation fabriquée par l’accusateur chez lui, à la maison [de son cru] &#124;&#124; vernacula [[multitudo]] Tac. Ann. 1, 31, une foule de [[gens]] de Rome.
|gf=<b>vernācŭlus</b>,¹² a, um ([[verna]]),<br /><b>1</b> relatif aux esclaves nés dans la maison ; d’où <b>vernācŭlī</b>, ōrum, m., esclaves nés dans la maison : Apul. M. 1, 26 &#124;&#124; mauvais plaisants, bouffons : Mart. 10, 3, 1 ; Suet. Vitell. 14 &#124;&#124; <b>vernācŭla</b>, æ, f., esclave née dans la maison : Capel. 8, 804<br /><b>2</b> [fig.] qui [[est]] du pays, indigène, national [c.-à-d. Romain] : vocabula vernacula [[Varro]] L. 5, 77, [[termes]] de la langue nationale ; [oiseaux du pays] [[Varro]] R. 3, 5, 7, etc. ; vernacula [[festivitas]] Cic. Fam. 9, 15, 2, esprit du cru romain ; [[vernaculus]] [[sapor]] Cic. Br. 172, saveur du terroir &#124;&#124; [[crimen]] domesticum ac vernaculum Cic. Verr. 2, 3, 141, accusation fabriquée par l’accusateur chez lui, à la maison [de son cru] &#124;&#124; vernacula [[multitudo]] Tac. Ann. 1, 31, une foule de [[gens]] de Rome.
}}
{{Georges
|georg=vernāculus, a, um ([[verna]]), I) zu den Haussklaven [[gehörig]], subst., a) vernāculī, ōrum, m., die im Hause geborenen Sklaven, Haussklaven, das Hausgesinde, Capit. Opil. Macrin. 13, 3. Apul. [[met]]. 1, 26: [[als]] gemeine Witzbolde, Pasquillanten, Mart. 10, 3, 1. Suet. Vit. 14, 4. – b) vernācula, ae, f., die im Hause geborene [[Sklavin]], die Haussklavin, Mart. Cap. 8. § 804: [[filius]], quem susceperat ex vernacula, Ambros. de Abrah. 1, 7. no. 65. – II) übtr.: a) [[inländisch]], [[einheimisch]], [[römisch]] (Ggstz. [[peregrinus]]), volucres, [[Varro]]: artifices, Liv.: milites, [[legio]], Auct. b. Alex.: [[pecus]], Colum.: vocabula, [[Varro]] LL.: cotidianae [[res]] et vernaculae, Cic.: [[crimen]] domesticum et vernaculum, d.i. vom Ankläger [[selbst]] erdacht, erfunden, Cic. – [[paupertas]] [[olim]] philosophiae vernacula, [[bei]] der Ph. [[heimisch]], Apul. – b) prägn., in Rom [[einheimisch]], der [[Hauptstadt]] [[eigen]], [[städtisch]], dah. [[auch]] feinstädtisch, [[großstädtisch]], [[multitudo]], der großst. [[Pöbel]], Tac.: [[septem]] collium [[plebs]], Tert.: vitia, Tac.: [[festivitas]], Cic.: [[urbanitas]], Tac.: [[sapor]], Cic. Vgl. Heräus Tac. hist. 2, 88, 6. – / synk. vernāclus, Corp. inscr. Lat. 8, 9375: bernaclus, Corp. inscr. Lat. 8, 2992; [[dagegen]] Prob. app. 197, 21 [[vernaculus]] [[non]] vernaclus.
}}
}}