melius: Difference between revisions
(Gf-D_5) |
(3_8) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
|gf=(1) <b>mĕlĭus</b>,<br /><b>1</b> comp. n. de [[bonus]]<br /><b>2</b> adv., comp. de [[bene]], mieux, v. [[bene]] || [expr.] di [[melius]] faciant Pl. Cas. 813, les dieux m’en préservent ; di [[melius]] Sen. Ep. 47, 8, justes dieux ! || [avec v. s.-ent.] : [[melius]] [[Graii]] qui... voluerunt Cic. Leg. 2, 11, les Grecs ont mieux fait : ils ont voulu..., cf. Cic. de Or. 1, 253 ; [[melius]] [[Accius]] Cic. Tusc. 1, 105, [[Accius]] s’exprime mieux, cf. Cic. Tusc. 2, 49 ; di [[melius]] Sen. Ep. 98, 4, les dieux ont mieux jugé que moi || = [[potius]] : [[melius]] probas honesta [[quam]] sequeris Sen. Ep. 21, 1, tu sais mieux approuver le bien que le suivre || [[melius]] peribimus [[quam]] viduæ vivemus Liv. 1, 13, 3, il vaudra mieux pour nous mourir que vivre veuves (cf. Liv. 7, 40, 13 ).||[expr.] di [[melius]] faciant Pl. Cas. 813, les dieux m’en préservent ; di [[melius]] Sen. Ep. 47, 8, justes dieux !||[avec v. s.-ent.] : [[melius]] [[Graii]] qui... voluerunt Cic. Leg. 2, 11, les Grecs ont mieux fait : ils ont voulu..., cf. Cic. de Or. 1, 253 ; [[melius]] [[Accius]] Cic. Tusc. 1, 105, [[Accius]] s’exprime mieux, cf. Cic. Tusc. 2, 49 ; di [[melius]] Sen. Ep. 98, 4, les dieux ont mieux jugé que moi| | |gf=(1) <b>mĕlĭus</b>,<br /><b>1</b> comp. n. de [[bonus]]<br /><b>2</b> adv., comp. de [[bene]], mieux, v. [[bene]] || [expr.] di [[melius]] faciant Pl. Cas. 813, les dieux m’en préservent ; di [[melius]] Sen. Ep. 47, 8, justes dieux ! || [avec v. s.-ent.] : [[melius]] [[Graii]] qui... voluerunt Cic. Leg. 2, 11, les Grecs ont mieux fait : ils ont voulu..., cf. Cic. de Or. 1, 253 ; [[melius]] [[Accius]] Cic. Tusc. 1, 105, [[Accius]] s’exprime mieux, cf. Cic. Tusc. 2, 49 ; di [[melius]] Sen. Ep. 98, 4, les dieux ont mieux jugé que moi || = [[potius]] : [[melius]] probas honesta [[quam]] sequeris Sen. Ep. 21, 1, tu sais mieux approuver le bien que le suivre || [[melius]] peribimus [[quam]] viduæ vivemus Liv. 1, 13, 3, il vaudra mieux pour nous mourir que vivre veuves (cf. Liv. 7, 40, 13 ).||[expr.] di [[melius]] faciant Pl. Cas. 813, les dieux m’en préservent ; di [[melius]] Sen. Ep. 47, 8, justes dieux !||[avec v. s.-ent.] : [[melius]] [[Graii]] qui... voluerunt Cic. Leg. 2, 11, les Grecs ont mieux fait : ils ont voulu..., cf. Cic. de Or. 1, 253 ; [[melius]] [[Accius]] Cic. Tusc. 1, 105, [[Accius]] s’exprime mieux, cf. Cic. Tusc. 2, 49 ; di [[melius]] Sen. Ep. 98, 4, les dieux ont mieux jugé que moi| | ||
|=[[potius]] : [[melius]] probas honesta [[quam]] sequeris Sen. Ep. 21, 1, tu sais mieux approuver le bien que le suivre||[[melius]] peribimus [[quam]] viduæ vivemus Liv. 1, 13, 3, il vaudra mieux pour nous mourir que vivre veuves (cf. Liv. 7, 40, 13 ). | |=[[potius]] : [[melius]] probas honesta [[quam]] sequeris Sen. Ep. 21, 1, tu sais mieux approuver le bien que le suivre||[[melius]] peribimus [[quam]] viduæ vivemus Liv. 1, 13, 3, il vaudra mieux pour nous mourir que vivre veuves (cf. Liv. 7, 40, 13 ). | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=(1) [[melius]]<sup>1</sup>, Compar., a) Adi., s. [[bonus]]. – b) Adv., s. [[bene]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:28, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
mĕlĭus:
I comp. adj. and adv., v. bonus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) mĕlĭus,
1 comp. n. de bonus
2 adv., comp. de bene, mieux, v. bene || [expr.] di melius faciant Pl. Cas. 813, les dieux m’en préservent ; di melius Sen. Ep. 47, 8, justes dieux ! || [avec v. s.-ent.] : melius Graii qui... voluerunt Cic. Leg. 2, 11, les Grecs ont mieux fait : ils ont voulu..., cf. Cic. de Or. 1, 253 ; melius Accius Cic. Tusc. 1, 105, Accius s’exprime mieux, cf. Cic. Tusc. 2, 49 ; di melius Sen. Ep. 98, 4, les dieux ont mieux jugé que moi || = potius : melius probas honesta quam sequeris Sen. Ep. 21, 1, tu sais mieux approuver le bien que le suivre || melius peribimus quam viduæ vivemus Liv. 1, 13, 3, il vaudra mieux pour nous mourir que vivre veuves (cf. Liv. 7, 40, 13 ).
Latin > German (Georges)
(1) melius1, Compar., a) Adi., s. bonus. – b) Adv., s. bene.