3,274,873
edits
(Gf-D_7) |
(3_10) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=(1) <b>prīscus</b>,⁹ a, um (pris inus.), très ancien, des premiers temps, vieux, [[antique]] [implique l’idée de qqch. d’oublié, qu’on ne retrouve [[plus]] :<br /><b>1</b> [pers.] prisci viri Cic. Tim. 38, les hommes des premiers âges (d’un autre âge), ou prisci abs<sup>t</sup> Cic. Tusc. 1, 27 ; Ov. F. 3, 779 ; cf. P. Fest. 226<br /><b>2</b> [choses] suranné : quæ [[jam]] prisca videntur [[propter]] vetustatem Cic. Leg. 3, 20, des événements qui nous paraissent déjà surannés à cause de leur date ancienne ; verborum [[vetustas]] prisca Cic. de Or. 1, 193, de vieilles expressions d’usage périmé || du temps passé ; [[pudor]] [[priscus]] redire audet Hor. Sæc. 58, la pudeur des vieux âges ose revenir || [av. idée de sévérité] Catul. 64, 159.||du temps passé ; [[pudor]] [[priscus]] redire audet Hor. Sæc. 58, la pudeur des vieux âges ose revenir||[av. idée de sévérité] Catul. 64, 159. | |gf=(1) <b>prīscus</b>,⁹ a, um (pris inus.), très ancien, des premiers temps, vieux, [[antique]] [implique l’idée de qqch. d’oublié, qu’on ne retrouve [[plus]] :<br /><b>1</b> [pers.] prisci viri Cic. Tim. 38, les hommes des premiers âges (d’un autre âge), ou prisci abs<sup>t</sup> Cic. Tusc. 1, 27 ; Ov. F. 3, 779 ; cf. P. Fest. 226<br /><b>2</b> [choses] suranné : quæ [[jam]] prisca videntur [[propter]] vetustatem Cic. Leg. 3, 20, des événements qui nous paraissent déjà surannés à cause de leur date ancienne ; verborum [[vetustas]] prisca Cic. de Or. 1, 193, de vieilles expressions d’usage périmé || du temps passé ; [[pudor]] [[priscus]] redire audet Hor. Sæc. 58, la pudeur des vieux âges ose revenir || [av. idée de sévérité] Catul. 64, 159.||du temps passé ; [[pudor]] [[priscus]] redire audet Hor. Sæc. 58, la pudeur des vieux âges ose revenir||[av. idée de sévérité] Catul. 64, 159. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=prīscus, a, um (v. prīs, dem griechischen [[πρίν]]), [[alt]], drückt das griechische ἀρχαιος aus und wird eig. [[von]] Dingen gesagt, die [[vor]] unserer [[Zeit]] da waren, [[wie]] [[pristinus]] [[von]] denen, die [[noch]] in unsere [[Zeit]] [[fallen]]: [[also]] I) [[alt]], [[vor]] vielen Jahren, [[vor]] alters [[gebräuchlich]], altertümlich (Ggstz. [[iunior]] u. [[recens]], s. 1. VarroLL. 10, 71), credendum est veteribus et priscis, ut aiunt, viris, Cic.: [[quod]] loquitur priscum [[visum]] [[iri]] putat, altertümlich, Cic. – dah. L. [[Tarquinius]] [[Priscus]], [[als]] der [[erste]] seines Geschlechtes, Liv. 1, 34, 10 u.a.: [[Priscus]] [[Tarquinius]], Liv. 5, 34, 1. – Bes. [[seit]] [[Augustus]] [[mit]] dem Nebenbegr. [[des]] Ehrwürdigen [[von]] allem, [[was]] [[sich]] [[auf]] die [[Urwelt]] od. das goldene [[Zeitalter]] bezieht, prisca [[gens]] mortalium, Hor.: [[priscus]] [[Inachus]], Hor.: [[priscus]] [[pudor]], Hor.: u. dah. [[als]] [[Lob]] ([[wie]] [[antiquus]]), priscam imitari severitatem, Cic.: priscos [[mores]] revocare, Liv. – II) übtr.: A) = [[pristinus]], [[vorig]], [[vormalig]], [[Venus]], Hor.: [[nomen]], Ov. – B) [[nach]] der alten [[Art]], [[streng]], [[ernsthaft]], [[parens]], Catull. 64, 159. – / Kompar. priscior, Alcim. Avit. epist. 31 (29). p. 62, 13 P. | |||
}} | }} |