condus: Difference between revisions
From LSJ
Λυποῦντα λύπει, καὶ φιλοῦνθ' ὑπερφίλει → Illata mala repende; amantem magis ama → Den kränke, der dich kränkt, und liebe den, der liebt
(3_3) |
(1) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=condus, ī, m. ([[condo]]), der Aufheber; dah. [[condus]] [[promus]], der die Speisen aufbewahrt u. herausgibt, der [[Haushofmeister]], Plaut. Pseud. 608: u. so [[condus]] promusque, [[Auson]]. epist. 22, 20. | |georg=condus, ī, m. ([[condo]]), der Aufheber; dah. [[condus]] [[promus]], der die Speisen aufbewahrt u. herausgibt, der [[Haushofmeister]], Plaut. Pseud. 608: u. so [[condus]] promusque, [[Auson]]. epist. 22, 20. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=condus condi N M :: one who stores (provisions) | |||
}} | }} |
Revision as of 01:20, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
condus: i, m. condo,
I one who lays up (provisions), opp. promus, Plaut. Ps. 2, 2, 14.
Latin > French (Gaffiot 2016)
condus, ī, m. (condo), qui serre les provisions, dépensier : Pl. Ps. 608.
Latin > German (Georges)
condus, ī, m. (condo), der Aufheber; dah. condus promus, der die Speisen aufbewahrt u. herausgibt, der Haushofmeister, Plaut. Pseud. 608: u. so condus promusque, Auson. epist. 22, 20.
Latin > English
condus condi N M :: one who stores (provisions)