excogitatus: Difference between revisions

From LSJ

Δεῖ τοὺς φιλοῦντας πίστιν, οὐ λόγους ἔχειν → Non bene stat intra verba amicorum fidesVertrauen müssen Freunde sich, viel reden nicht

Menander, Monostichoi, 115
(3_5)
(CSV import)
 
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=excōgitātus, a, um, PAdi. (v. [[excogito]]), [[ausgesucht]], [[vorzüglich]], [[novus]] et exc. [[honos]], Suet. Dom. 14, 3: excogitatissimae hostiae, Suet. Cal. 22, 3.
|georg=excōgitātus, a, um, PAdi. (v. [[excogito]]), [[ausgesucht]], [[vorzüglich]], [[novus]] et exc. [[honos]], Suet. Dom. 14, 3: excogitatissimae hostiae, Suet. Cal. 22, 3.
}}
{{LaZh
|lnztxt=excogitatus, a, um. ''part''. ''p''. ''s''. :: [[制造者]]。[[非凡]]<br />excogitatus, us. m. :: [[創見]]。[[異想]]
}}
}}

Latest revision as of 18:50, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

excōgĭtātus: a, um, Part. and P. a., from excogito.
excogitatus: ūs, false reading in Gell. 5, 10 fin., instead of excogitatae.

Latin > French (Gaffiot 2016)

excōgĭtātus,¹⁶ a, um, part.-adj. de excogito || excogitatissimæ hostiæ Suet. Cal. 22, les victimes trouvées avec le plus d’imagination, les plus fantaisistes.

Latin > German (Georges)

excōgitātus, a, um, PAdi. (v. excogito), ausgesucht, vorzüglich, novus et exc. honos, Suet. Dom. 14, 3: excogitatissimae hostiae, Suet. Cal. 22, 3.

Latin > Chinese

excogitatus, a, um. part. p. s. :: 制造者非凡
excogitatus, us. m. :: 創見異想