ἄδειπνος: Difference between revisions
From LSJ
Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus
(big3_1) |
(2) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br />[[que no ha cenado]] Hp.<i>Aph</i>.5.41, X.<i>An</i>.4.5.21, Plu.2.157d, Men.<i>Asp</i>.232, Aen.Tact.26.2, Nonn.<i>D</i>.17.51, Ach.Tat.5.21.3. | |dgtxt=-ον<br />[[que no ha cenado]] Hp.<i>Aph</i>.5.41, X.<i>An</i>.4.5.21, Plu.2.157d, Men.<i>Asp</i>.232, Aen.Tact.26.2, Nonn.<i>D</i>.17.51, Ach.Tat.5.21.3. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἄδειπνος:''' -ον ([[δεῖπνον]]), αυτός που δεν δείπνησε, ο [[νηστικός]], σε Ξεν. κ.λπ. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:11, 30 December 2018
English (LSJ)
ον,
A without the evening meal, supperless, Hp.Aph.5.41, X.An.4.5.21, etc.
German (Pape)
[Seite 32] der noch nicht (die Hauptmahlzeit, δεῖπνον) gegessen hat, Xen. An. 4, 5, 21 u. öfter, wie Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἄδειπνος: -ον, ὁ ἄνευ τοῦ ἑσπερινοῦ φαγητοῦ, ὁ μὴ δειπνήσας, Ἱππ. Ἀφορ. 1254, Ξεν. Ἀν. 4. 5, 21, κτλ.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
sans dîner, sans souper.
Étymologie: ἀ, δεῖπνον.
Spanish (DGE)
-ον
que no ha cenado Hp.Aph.5.41, X.An.4.5.21, Plu.2.157d, Men.Asp.232, Aen.Tact.26.2, Nonn.D.17.51, Ach.Tat.5.21.3.
Greek Monotonic
ἄδειπνος: -ον (δεῖπνον), αυτός που δεν δείπνησε, ο νηστικός, σε Ξεν. κ.λπ.