3,274,216
edits
(4b) |
(1b) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''φίλος:''' <b class="num">II</b> ὁ<br /><b class="num">1)</b> друг, приятель Hom., Trag. etc.: φίλοι καὶ πολέμιοι Xen. друзья и враги; ὡς φ. καὶ [[σύμμαχος]] Dem. в качестве друга и союзника;<br /><b class="num">2)</b> любитель, поклонник (ἀληθείας, δικαιοσύνης, ἀνδρίας Plat.).<br />3, редко 2 (ῐ, но у Hom. voc. φίλε in [[arsi]] с ῑ; voc. тж. [[φίλος]]; compar. φιλώτερος, [[φίλτερος]], [[φιλαίτερος]] - эп. [[φιλίων]]; superl. [[φίλτατος]], [[φιλαίτατος]], [[φίλιστος]])<br /><b class="num">1)</b> любимый, милый, дорогой (τινί Hom.): φίλε κασίγνητε! Hom. милый брат!; ὦ φ., [[ἄντομαι]]! Eur. умоляю тебя, мой дорогой!; ὦ φίλα γυναικῶν! Eur. о, единственно любимая из женщин!;<br /><b class="num">2)</b> приятный, угодный (αἴ κέ περ [[ὔμμι]] [[φίλον]] καὶ ἡδὺ γένοιτο Hom.): εἰ τόδ᾽ [[αὐτῷ]] [[φίλον]] κεκλημένῳ Aesch. если ему нравится быть так именуемым; πυθόμενος, εἴ οἱ [[φίλον]] εἴη γνώμην ἀποδέκεσθαι Her. спросив, угодно ли ему будет принять совет; σοὶ δ᾽ ἔργα φίλ᾽ [[ἔστω]] μέτρια κοσμεῖν Hes. пусть будут тебе по сердцу размеренные труды, т. е. приучись делать все в свое время;<br /><b class="num">3)</b> (у Hom., иногда у Pind. и Trag. - с эмоционально-подчеркнутым оттенком близости) родной, собственный, свой ([[πατήρ]] Hom.; μητρὶ φίλῃ χωόμενος [[κῆρ]] Hom.): [[εἰσόκε]] μοι φίλα γούνατ᾽ [[ὀρώρῃ]] Hom. доколе будут двигаться мои колени; φίλα εἵματα Hom. собственные (твои) одеяния; φ. [[πόνος]] Theocr. привычный труд;<br /><b class="num">4)</b> любезный, благосклонный, радушный (ξεῖνοι Hom.): φίλα [[μήδεα]] Hom. дружеские советы - см. тж. [[φίλον]]. | |elrutext='''φίλος:''' <b class="num">II</b> ὁ<br /><b class="num">1)</b> друг, приятель Hom., Trag. etc.: φίλοι καὶ πολέμιοι Xen. друзья и враги; ὡς φ. καὶ [[σύμμαχος]] Dem. в качестве друга и союзника;<br /><b class="num">2)</b> любитель, поклонник (ἀληθείας, δικαιοσύνης, ἀνδρίας Plat.).<br />3, редко 2 (ῐ, но у Hom. voc. φίλε in [[arsi]] с ῑ; voc. тж. [[φίλος]]; compar. φιλώτερος, [[φίλτερος]], [[φιλαίτερος]] - эп. [[φιλίων]]; superl. [[φίλτατος]], [[φιλαίτατος]], [[φίλιστος]])<br /><b class="num">1)</b> любимый, милый, дорогой (τινί Hom.): φίλε κασίγνητε! Hom. милый брат!; ὦ φ., [[ἄντομαι]]! Eur. умоляю тебя, мой дорогой!; ὦ φίλα γυναικῶν! Eur. о, единственно любимая из женщин!;<br /><b class="num">2)</b> приятный, угодный (αἴ κέ περ [[ὔμμι]] [[φίλον]] καὶ ἡδὺ γένοιτο Hom.): εἰ τόδ᾽ [[αὐτῷ]] [[φίλον]] κεκλημένῳ Aesch. если ему нравится быть так именуемым; πυθόμενος, εἴ οἱ [[φίλον]] εἴη γνώμην ἀποδέκεσθαι Her. спросив, угодно ли ему будет принять совет; σοὶ δ᾽ ἔργα φίλ᾽ [[ἔστω]] μέτρια κοσμεῖν Hes. пусть будут тебе по сердцу размеренные труды, т. е. приучись делать все в свое время;<br /><b class="num">3)</b> (у Hom., иногда у Pind. и Trag. - с эмоционально-подчеркнутым оттенком близости) родной, собственный, свой ([[πατήρ]] Hom.; μητρὶ φίλῃ χωόμενος [[κῆρ]] Hom.): [[εἰσόκε]] μοι φίλα γούνατ᾽ [[ὀρώρῃ]] Hom. доколе будут двигаться мои колени; φίλα εἵματα Hom. собственные (твои) одеяния; φ. [[πόνος]] Theocr. привычный труд;<br /><b class="num">4)</b> любезный, благосклонный, радушный (ξεῖνοι Hom.): φίλα [[μήδεα]] Hom. дружеские советы - см. тж. [[φίλον]]. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=![[φίλος]], η, ον [ι [[short]]: but voc. φίλε with ῑ in Hom.]<br /><b class="num">I.</b> [[pass]]. [[loved]], [[beloved]], [[dear]], Lat. [[amicus]], [[carus]], Hom., etc.; c. dat. [[dear]] to one, Hom.; voc. φίλε may be used with neut. nouns, φίλε [[τέκνον]] Od.; a gen. was [[sometimes]] added to the voc., φίλ' [[ἀνδρῶν]] Theocr.; ὦ φίλα γυναικῶν Eur.:—often as Subst., [[φίλος]], a [[friend]], Hom.:—[[proverb]]., ἔστιν ὁ φ. [[ἄλλος]] [[αὐτός]] a [[friend]] is [[another]] [[self]], Arist.; κοινὰ τὰ τῶν [[φίλων]] Plat.:—so in fem. [[φίλη]], a [[dear]] one, [[friend]], Lat. [[amica]], Hom., [[attic]]:— φίλον, ου, an [[object]] of [[love]], Soph.; τὰ φίλτατα one's nearest and dearest, [[such]] as [[wife]] and children, Trag.<br /><b class="num">2.</b> of things, [[dear]], [[pleasant]], [[welcome]], Hom.:—as predic., φίλον [[ἐστί]] or γίγνεταί μοι 'tis [[dear]] to me, pleases me, Lat. cordi est, Hom., Hdt., etc.; εἰ τόδ' [[αὐτῷ]] φίλον κεκλημένῳ if it [[please]] him to be so called, Aesch.<br /><b class="num">3.</b> in Poets, [[φίλος]] is used of one's own limbs, [[life]], etc., φίλον δ' ἐξαίνυτο θυμόν he took [[away]] [[dear]] [[life]], Il.; φίλον [[ἦτορ]], φίλα [[γούνατα]], πατὴρ [[φίλος]], [[φίλη]] [[ἄλοχος]] Hom.; φίλην ἄγεσθαι to [[take]] as his own [[wife]], Il.<br /><b class="num">II.</b> in act. [[sense]], like [[φίλιος]], [[loving]], [[friendly]], Hom.; c. gen., φίλαν [[ξένων]] ἄρουραν [[friendly]] to strangers, Pind.; φίλα φρονέειν τινί to [[feel]] [[kindly]], Il.; φ. ποιεῖσθαί τινι to make friends with one, Hdt.<br /><b class="num">III.</b> adv. [[φίλως]], [[φίλως]] χ' ὁρόῳτε ye would [[fain]] see it, Il.; φ. [[ἐμοί]] in a [[manner]] [[dear]] or [[pleasing]] to me, Aesch.; φ. δέχεσθαί τινα Xen.<br /><b class="num">IV.</b> [[φίλος]] has [[several]] forms of [[comparison]]:<br /><b class="num">1.</b> comp. [[φιλίων]] [ῐ], ον, Od.<br /><b class="num">2.</b> comp. [[φίλτερος]], Sup. [[φίλτατος]], v. sub vocc.<br /><b class="num">3.</b> comp. [[φιλαίτερος]], Sup. [[φιλαίτατος]], Xen., Theocr.<br /><b class="num">4.</b> in [[attic]] [[μᾶλλον]] [[φίλος]] Aesch., etc.; Sup. [[μάλιστα]] φ. Xen. | |||
}} | }} |