μή: Difference between revisions

4,710 bytes added ,  10 January 2019
1ba
m (Text replacement - "|" to "|")
(1ba)
Line 36: Line 36:
{{elru
{{elru
|elrutext='''μή:''' частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания οὐ)<br /><b class="num">1)</b> в независимых предложениях (с imper. praes., aor., pf. или в выражениях с inf., conjct., opt. заменяющих imper.); 1.1) не, пусть не, чтобы не: μή μ᾽ ἐρέθιζε Hom. не раздражай меня; (с conjct.) μὴ ἐάσῃς Hom. не допусти; μή σε [[κιχείω]] Hom. чтобы я тебя (больше) не встречал; μὴ [[ἴομεν]] (атт. [[ἴωμεν]]) Hom. не надо нам идти; (с inf.) [[οἷς]] μὴ πελάζειν Aesch. не приближайся к ним; (редко с fut. ind.) μή μοι νεμεσήσετε Hom. не гневайтесь на меня; μὴ δώσετε Lys. не позволяйте; (с opt. praes. и aor.) ἃ μὴ κραίνοι [[τύχη]] Aesch. чего да не допустит судьба; μὴ ὅγ᾽ ἔλθοι [[ἀνήρ]] Hom. да не появится такой человек; (иногда с опущением глагола) ἀλλὰ μὴ [[οὕτως]] Plat. но не в этом дело; μὴ σύ γε Soph. не делай этого; 1.2) (при связи с прошедшим - ind.) о, если бы не: [[εἴθε]] σε μή ποτε [[εἰδόμαν]]! Soph. о, если бы я никогда не видел тебя!; μή ποτ᾽ [[ὤφελον]] [[λιπεῖν]] τὴν Σκῦρον! Soph. о, если бы я никогда не покидал Скир!; ὡς μή ποτε ὤφελεν! Xen. ах, если бы этого не случилось!; 1.3) (в клятвах) μὰ γῆν, μὴ ᾽γὼ [[νόημα]] κομψότερον ἤκουσά πω Arph. клянусь землей, я никогда не слышал ничего более остроумного;<br /><b class="num">2)</b> в зависимых предложениях: 2.1) (с целевыми союзами [[ἵνα]], [[ὅπως]], ὡς, [[ὄφρα]] - иногда тж. с ἄν) чтобы не: ὡς μή σ᾽ ἐλινύοντα προσδερχθῇ [[πατήρ]] Aesch. чтобы отец не видел тебя медлящим; [[ὅπως]] μὴ δῷ [[δίκην]] Plat. чтобы он не понес наказания; (иногда самостоятельно) μή σε νοήσῃ Ἣρη Hom. чтобы тебя не увидела Гера; 2.2) (в протасисе условных предложений с εἰ - эп. αἰ, εἴ κε - эп. αἴ κε, εἰ ἄν, ἤν, ἐάκ и т. п.) если не: οὐ γὰρ ἦν [[κρήνη]] ὅτι μὴ [[μία]] Thuc. не было источников, если не (считать) одного; ἐὰν μή τις τύχῃ ἰατρικὸς ὤν Plat. если кто-нибудь (из них) не окажется врачом; 2.3) (в относительных предложениях с условным или обобщительным смыслом): ὃς δὲ μὴ εἶδέ κω τὴν καννάβιδα Her. если (всякий), кто никогда не видел ткани из конопли; ἔνεστι γάρ μοι μὴ λέγειν, ἃ μὴ τελῶ Aesch. мне свойственно не говорить того, чего я не исполняю; λέγειν, ἃ μὴ [[δεῖ]] Soph. говорить то, чего не следует; ἃ μὴ [[σαφῶς]] εἰδείη Xen. то, чего в точности не знаешь; 2.4) (при глаголах боязни, опасения - с conjct. или ind.): [[δέδοικα]], μή σε [[παρείπῃ]] Hom. боюсь, как бы тебя не уговорила (Фетида); φοβηθείς, μὴ [[λοιδορία]] γένηται [[πάλιν]] Plat. опасаясь, как бы опять не возникла ссора; φοβοῦμεθα, μὴ ἀμφοτέρων [[ἅμα]] ἡμαρτήκαμεν Thuc. боимся, не ошиблись ли мы и в том, и в другом; 2.5) (при глаголах препятствия, сомнения, отрицания - с inf.): τῆς θαλάσσης εἶργον μὴ [[χρῆσθαι]] τοὺς Μυτιληναίους Thuc. (афиняне) заперли море, чтобы митиленцы не могли пользоваться (им); τοῖς ναυκλήροις ἀπεῖπε μὴ διάγειν Xen. (Аристарх) запретил судовладельцам перевозить (греков); ἠρνοῦντο, μὴ αὐτόχειρες [[γενέσθαι]] Xen. они утверждали, что не являются виновниками; ἢ ἐξομῇ τὸ μὴ [[εἰδέναι]]; Soph. или ты станешь клясться, что (ничего) не знаешь?; [[πᾶς]] ἀσκὸς [[δύο]] ἄνδρας [[ἕξει]] τοῦ μὴ καταδῦναι Xen. каждый бурдюк не даст утонуть двоим (т. е. выдержит двоих); ἀληθεῦσαι τὰ [[ὄντα]] τε ὡς [[ὄντα]] καὶ τὰ μὴ [[ὄντα]] ὡς οὐκ [[ὄντα]] Xen. (μή - отрицание относительное, с оттенком субъективности, οὐ - абсолютное и объективное) утверждать то, что есть, и отрицать то, чего нет; (с опущением глагола опасения) μὴ ἀγροικότερον ᾗ τὸ ἀληθὲς [[εἰπεῖν]] Plat. не было бы грубовато сказать правду; 2.6) (при причастиях с оттенком условности) μὴ [[μάτην]] φλύσαι θέλων Aesch. не желающий зря хвастаться; μὴ παρὼν θαυμάζεται Soph. странно, что его здесь нет; (при причастиях со значением прилагательных, при прилагательных и при отвлеченных существительных) ὁ μὴ λεύσσων Soph. умерший; τὸ μὴ ὄν Plat. филос. не сущее, не имеющее бытия; τὰ μὴ δίκαια Aesch. несправедливость; μὴ κακὸς εἶναι φιλεῖ Aesch. он не бывает трусом; 2.7) (в вопросах) неужели, разве (лат. num): μή σοι δοκοῦμεν λειφθῆναι; Aesch. разве тебе кажется, что мы оказались слабее?; [[ἄρα]] μή τι [[μεῖζον]] [[ἕξεις]] [[λαβεῖν]] [[τεκμήριον]]; Plat. разве ты сможешь найти более яркое свидетельство?; μὴ [[οὕτω]] [[φῶμεν]]; Plat. не сказать ли нам так?; ἀλλὰ μὴ [[τοῦτο]] οὐ [[καλῶς]] ὡμολογήσαμεν; Plat. только правильно ли мы согласились относительно этого?; οὐχὶ (= лат. [[nonne]]) συγκλῄσεις [[στόμα]] καὶ μὴ μεθήσεις αἰσχίστους λόγους; Eur. неужели ты не закроешь (свой) рот и неужели ты будешь держать эти позорные речи?;<br /><b class="num">3)</b> с другими частицами (часто пишутся слитно): μὴ [[ἀλλά]] да нет, напротив или как же; μὴ δή и μὴ [[δῆτα]] никоим образом, решительно не: μὴ [[δῆτα]] ἴδοιμι ταύτην ἡμέραν! Soph. о, если бы я никогда не увидел этого дня!; μὴ [[ὅπως]] и μὴ ὅτι не то (или не так) чтобы, не только: μὴ ὅτι [[ἰδιώτης]] τις, ἀλλὰ ὁ [[μέγας]] βασιλευς Plat. не только простой человек, но и (сам) великий царь; μὴ οὐ пожалуй что не или что(бы) не: οὐ [[τοῦτο]] [[δέδοικα]], μὴ οὐκ [[ἔχω]] Xen. я боюсь не того, что у меня (ничего) нет; [[ὅρα]], μὴ οὐχ [[οὕτως]] ταῦτ᾽ [[ἔχει]] Plat. смотри, как бы это не оказалось не так; μὴ καθαρῷ καθαροῦ ἐφάπτεσθαι μὴ οὐ θεμιτὸν ᾖ Plat. постигнуть чистое нечистому, пожалуй, едва ли дано; μή ποτε чтобы никогда: [[ὅπως]] μή ποτε [[ἔτι]] [[ἔσται]] ἐπὶ τῷ ἀδελφῷ Xen. (Кир размышляет), как сделать, чтобы ему никогда больше не зависеть от брата; μή που не … ли как-нибудь: περισκοπῶ, μὴ πού τις [[ἡμῖν]] [[ἐγγὺς]] ἐγχρίμπτῃ Soph. я озираюсь, не приближается ли к нам как-нибудь кто-л.; μή πω еще не или пусть никогда: μή πω μ᾽ ἐρώτα Soph. не спрашивай меня больше; μή πω πρὶν μάθοιμι Soph. не раньше, чем я узнаю; μή πω νοῦ τοσόνδ᾽ [[εἴην]] κενή Soph. да не буду я никогда столь безрассудна; μὴ [[πώποτε]] что никогда еще: ἐπιστάμεσθα δὲ μὴ πώποτ᾽ αὐτὸν φεῦδος [[λακεῖν]] Soph. а мы знаем, что он никогда еще не предсказывал ложно; μή πως чтобы как-нибудь не или не … ли как-нибудь: μή πως [[ἀλέηται]] Hom. чтобы он как-нибудь не ускользнул; μή τι никоим образом, никак, в вопросах разве как-нибудь: μή τι σὺ [[ταῦτα]] διείρεο Hom. об этом ты уж никак не расспрашивай; μή τί σοι δοκῶ ταρβεῖν; Aesch. да разве я, по-твоему, в какой-то степени боюсь?; μή τί γε (δή) тем более не, тем менее Dem., Plut.; μή τοι (γε) все же не, никак не.
|elrutext='''μή:''' частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания οὐ)<br /><b class="num">1)</b> в независимых предложениях (с imper. praes., aor., pf. или в выражениях с inf., conjct., opt. заменяющих imper.); 1.1) не, пусть не, чтобы не: μή μ᾽ ἐρέθιζε Hom. не раздражай меня; (с conjct.) μὴ ἐάσῃς Hom. не допусти; μή σε [[κιχείω]] Hom. чтобы я тебя (больше) не встречал; μὴ [[ἴομεν]] (атт. [[ἴωμεν]]) Hom. не надо нам идти; (с inf.) [[οἷς]] μὴ πελάζειν Aesch. не приближайся к ним; (редко с fut. ind.) μή μοι νεμεσήσετε Hom. не гневайтесь на меня; μὴ δώσετε Lys. не позволяйте; (с opt. praes. и aor.) ἃ μὴ κραίνοι [[τύχη]] Aesch. чего да не допустит судьба; μὴ ὅγ᾽ ἔλθοι [[ἀνήρ]] Hom. да не появится такой человек; (иногда с опущением глагола) ἀλλὰ μὴ [[οὕτως]] Plat. но не в этом дело; μὴ σύ γε Soph. не делай этого; 1.2) (при связи с прошедшим - ind.) о, если бы не: [[εἴθε]] σε μή ποτε [[εἰδόμαν]]! Soph. о, если бы я никогда не видел тебя!; μή ποτ᾽ [[ὤφελον]] [[λιπεῖν]] τὴν Σκῦρον! Soph. о, если бы я никогда не покидал Скир!; ὡς μή ποτε ὤφελεν! Xen. ах, если бы этого не случилось!; 1.3) (в клятвах) μὰ γῆν, μὴ ᾽γὼ [[νόημα]] κομψότερον ἤκουσά πω Arph. клянусь землей, я никогда не слышал ничего более остроумного;<br /><b class="num">2)</b> в зависимых предложениях: 2.1) (с целевыми союзами [[ἵνα]], [[ὅπως]], ὡς, [[ὄφρα]] - иногда тж. с ἄν) чтобы не: ὡς μή σ᾽ ἐλινύοντα προσδερχθῇ [[πατήρ]] Aesch. чтобы отец не видел тебя медлящим; [[ὅπως]] μὴ δῷ [[δίκην]] Plat. чтобы он не понес наказания; (иногда самостоятельно) μή σε νοήσῃ Ἣρη Hom. чтобы тебя не увидела Гера; 2.2) (в протасисе условных предложений с εἰ - эп. αἰ, εἴ κε - эп. αἴ κε, εἰ ἄν, ἤν, ἐάκ и т. п.) если не: οὐ γὰρ ἦν [[κρήνη]] ὅτι μὴ [[μία]] Thuc. не было источников, если не (считать) одного; ἐὰν μή τις τύχῃ ἰατρικὸς ὤν Plat. если кто-нибудь (из них) не окажется врачом; 2.3) (в относительных предложениях с условным или обобщительным смыслом): ὃς δὲ μὴ εἶδέ κω τὴν καννάβιδα Her. если (всякий), кто никогда не видел ткани из конопли; ἔνεστι γάρ μοι μὴ λέγειν, ἃ μὴ τελῶ Aesch. мне свойственно не говорить того, чего я не исполняю; λέγειν, ἃ μὴ [[δεῖ]] Soph. говорить то, чего не следует; ἃ μὴ [[σαφῶς]] εἰδείη Xen. то, чего в точности не знаешь; 2.4) (при глаголах боязни, опасения - с conjct. или ind.): [[δέδοικα]], μή σε [[παρείπῃ]] Hom. боюсь, как бы тебя не уговорила (Фетида); φοβηθείς, μὴ [[λοιδορία]] γένηται [[πάλιν]] Plat. опасаясь, как бы опять не возникла ссора; φοβοῦμεθα, μὴ ἀμφοτέρων [[ἅμα]] ἡμαρτήκαμεν Thuc. боимся, не ошиблись ли мы и в том, и в другом; 2.5) (при глаголах препятствия, сомнения, отрицания - с inf.): τῆς θαλάσσης εἶργον μὴ [[χρῆσθαι]] τοὺς Μυτιληναίους Thuc. (афиняне) заперли море, чтобы митиленцы не могли пользоваться (им); τοῖς ναυκλήροις ἀπεῖπε μὴ διάγειν Xen. (Аристарх) запретил судовладельцам перевозить (греков); ἠρνοῦντο, μὴ αὐτόχειρες [[γενέσθαι]] Xen. они утверждали, что не являются виновниками; ἢ ἐξομῇ τὸ μὴ [[εἰδέναι]]; Soph. или ты станешь клясться, что (ничего) не знаешь?; [[πᾶς]] ἀσκὸς [[δύο]] ἄνδρας [[ἕξει]] τοῦ μὴ καταδῦναι Xen. каждый бурдюк не даст утонуть двоим (т. е. выдержит двоих); ἀληθεῦσαι τὰ [[ὄντα]] τε ὡς [[ὄντα]] καὶ τὰ μὴ [[ὄντα]] ὡς οὐκ [[ὄντα]] Xen. (μή - отрицание относительное, с оттенком субъективности, οὐ - абсолютное и объективное) утверждать то, что есть, и отрицать то, чего нет; (с опущением глагола опасения) μὴ ἀγροικότερον ᾗ τὸ ἀληθὲς [[εἰπεῖν]] Plat. не было бы грубовато сказать правду; 2.6) (при причастиях с оттенком условности) μὴ [[μάτην]] φλύσαι θέλων Aesch. не желающий зря хвастаться; μὴ παρὼν θαυμάζεται Soph. странно, что его здесь нет; (при причастиях со значением прилагательных, при прилагательных и при отвлеченных существительных) ὁ μὴ λεύσσων Soph. умерший; τὸ μὴ ὄν Plat. филос. не сущее, не имеющее бытия; τὰ μὴ δίκαια Aesch. несправедливость; μὴ κακὸς εἶναι φιλεῖ Aesch. он не бывает трусом; 2.7) (в вопросах) неужели, разве (лат. num): μή σοι δοκοῦμεν λειφθῆναι; Aesch. разве тебе кажется, что мы оказались слабее?; [[ἄρα]] μή τι [[μεῖζον]] [[ἕξεις]] [[λαβεῖν]] [[τεκμήριον]]; Plat. разве ты сможешь найти более яркое свидетельство?; μὴ [[οὕτω]] [[φῶμεν]]; Plat. не сказать ли нам так?; ἀλλὰ μὴ [[τοῦτο]] οὐ [[καλῶς]] ὡμολογήσαμεν; Plat. только правильно ли мы согласились относительно этого?; οὐχὶ (= лат. [[nonne]]) συγκλῄσεις [[στόμα]] καὶ μὴ μεθήσεις αἰσχίστους λόγους; Eur. неужели ты не закроешь (свой) рот и неужели ты будешь держать эти позорные речи?;<br /><b class="num">3)</b> с другими частицами (часто пишутся слитно): μὴ [[ἀλλά]] да нет, напротив или как же; μὴ δή и μὴ [[δῆτα]] никоим образом, решительно не: μὴ [[δῆτα]] ἴδοιμι ταύτην ἡμέραν! Soph. о, если бы я никогда не увидел этого дня!; μὴ [[ὅπως]] и μὴ ὅτι не то (или не так) чтобы, не только: μὴ ὅτι [[ἰδιώτης]] τις, ἀλλὰ ὁ [[μέγας]] βασιλευς Plat. не только простой человек, но и (сам) великий царь; μὴ οὐ пожалуй что не или что(бы) не: οὐ [[τοῦτο]] [[δέδοικα]], μὴ οὐκ [[ἔχω]] Xen. я боюсь не того, что у меня (ничего) нет; [[ὅρα]], μὴ οὐχ [[οὕτως]] ταῦτ᾽ [[ἔχει]] Plat. смотри, как бы это не оказалось не так; μὴ καθαρῷ καθαροῦ ἐφάπτεσθαι μὴ οὐ θεμιτὸν ᾖ Plat. постигнуть чистое нечистому, пожалуй, едва ли дано; μή ποτε чтобы никогда: [[ὅπως]] μή ποτε [[ἔτι]] [[ἔσται]] ἐπὶ τῷ ἀδελφῷ Xen. (Кир размышляет), как сделать, чтобы ему никогда больше не зависеть от брата; μή που не … ли как-нибудь: περισκοπῶ, μὴ πού τις [[ἡμῖν]] [[ἐγγὺς]] ἐγχρίμπτῃ Soph. я озираюсь, не приближается ли к нам как-нибудь кто-л.; μή πω еще не или пусть никогда: μή πω μ᾽ ἐρώτα Soph. не спрашивай меня больше; μή πω πρὶν μάθοιμι Soph. не раньше, чем я узнаю; μή πω νοῦ τοσόνδ᾽ [[εἴην]] κενή Soph. да не буду я никогда столь безрассудна; μὴ [[πώποτε]] что никогда еще: ἐπιστάμεσθα δὲ μὴ πώποτ᾽ αὐτὸν φεῦδος [[λακεῖν]] Soph. а мы знаем, что он никогда еще не предсказывал ложно; μή πως чтобы как-нибудь не или не … ли как-нибудь: μή πως [[ἀλέηται]] Hom. чтобы он как-нибудь не ускользнул; μή τι никоим образом, никак, в вопросах разве как-нибудь: μή τι σὺ [[ταῦτα]] διείρεο Hom. об этом ты уж никак не расспрашивай; μή τί σοι δοκῶ ταρβεῖν; Aesch. да разве я, по-твоему, в какой-то степени боюсь?; μή τί γε (δή) тем более не, тем менее Dem., Plut.; μή τοι (γε) все же не, никак не.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />not, is the [[negative]] of [[thought]], as οὐ of [[statement]], i. e. μή says that one thinks a [[thing]] is not, οὐ that it is not. The [[same]] differences [[hold]] for all compds. of μή and οὐ.<br />A. μή in INDEPENDENT sentences,<br /><b class="num">1.</b> with Imperat., μή μ' ἐρέθιζε do not [[provoke]] me, Il.; μή τις ἀκουσάτω let not any one [[hear]], Od.<br /><b class="num">2.</b> with Subj. [[μὴ δή]] μ' ἐάσῃς Il.; μὴ [[ἴομεν]] (epic for [[ἴωμεν]]) Il.; μὴ πάθωμεν Xen.<br /><b class="num">3.</b> with Opt. to [[express]] a [[wish]] that a [[thing]] may not [[happen]], ἃ μὴ κραίνοι [[τύχη]] [[which]] may [[fortune]] not [[bring]] to [[pass]], Aesch.:—also in wishes that [[refer]] to [[past]] [[time]] and [[therefore]] cannot be [[fulfilled]], μή ποτ' [[ὤφελον]] [[λιπεῖν]] Soph.<br /><b class="num">4.</b> in vows and oaths, [[where]] οὐ [[might]] be [[expected]], [[ἴστω]] [[Ζεὺς]] μὴ μὲν τοῖς ἵπποισιν ἀνὴρ ἐποχήσεται [[ἄλλος]] [[Zeus]] be my [[witness]], not [[another]] man shall [[ride]] on these horses, Il.; μὰ τὴν Ἀφροδίτην, μὴ ἐγώ σ' [[ἀφήσω]] Ar.<br /><b class="num">5.</b> with Inf., used as Imperat., [[μὴ δή]] μοι [[ἀπόπροθεν]] [[ἰσχέμεν]] ἵππους Il.<br />B. In DEPENDENT clauses:<br /><b class="num">1.</b> with Final Conjunctions, ἵνα μή, [[ὅπως]] μή, ὥς μή, [[ὄφρα]], that not, Lat. ne, Il., [[attic]]:— μή often stands [[alone]] = ἵνα μή, Hom., [[attic]]<br /><b class="num">2.</b> in the [[protasis]] of conditional sentences, [[after]] εἰ (epic αἰ), [[εἴ κε]] (αἴ κἐ, εἰ ἄν, ἤν, ἐάν, ἄ¯ν, Lat. [[nisi]], Hom., etc.;—so, ὅτε μή = [[εἰ μή]]; etc.<br /><b class="num">3.</b> in relat. clauses, [[when]] they [[imply]] a [[condition]] or [[supposition]], λέγονθ' ἃ μὴ δεῖ [[such]] things as one [[ought]] not, Soph.; λόγοις τοιούτοις οἷς σὺ μὴ τέρψει κλύων Soph.<br /><b class="num">4.</b> with Inf., [[always]] [[except]] [[when]] the Inf. represents Ind. or Opt., as in [[oratio]] obliqua.<br /><b class="num">5.</b> with Participle, [[when]] it can be resolved [[into]] a conditional [[clause]], μὴ ἀπενείκας = εἰ μὴ ἀπήνεικε Hdt.; μὴ θέλων = εἰ μὴ θέλεις, Aesch.; so in a [[general]] [[sense]], δίδασκέ μ' ὡς μὴ εἰδότα = ut qui [[nihil]] sciam, Soph.<br /><b class="num">6.</b> with [[abstract]] Nouns as with Partic., τὰ μὴ δίκαια = ἃ ἂν μὴ ᾖ δίκαια, Aesch.; τὸ μὴ [[καλόν]] Soph.; ἡ μὴ 'μπειρία = τὸ μὴ ἔχειν ἐμπειρίαν, [[want]] of [[experience]], Ar.<br /><b class="num">7.</b> [[after]] Verbs expressing [[fear]] or [[apprehension]] (cf. μὴ οὐ):<br />a. [[when]] the [[thing]] feared is fut., with pres. Subj., I [[fear]] he may [[persuade]] thee, Il.<br />b. with Opt. for Subj., according to the [[sequence]] of moods and tenses, Hom., etc.<br />c. [[when]] the [[action]] is [[present]] or [[past]], the Ind. is used, φοβούμεθα μὴ ἡμαρτήκαμεν we [[fear]] we [[have]] made a [[mistake]], Thuc.<br /><b class="num">8.</b> without a Verb to [[express]] [[hesitation]], [[perhaps]], μὴ ἀγροικότερον ᾖ τὸ ἀληθὲς [[εἰπεῖν]] Plat.<br />C. In QUESTIONS:<br /><b class="num">I.</b> Direct questions,<br />a. with Ind., implying a negat. [[answer]], [[surely]] not, you don't [[mean]] to say that, Lat. num? [[whereas]] with οὐ an [[affirm]]. [[answer]] is [[expected]], Lat. [[nonne]]? ἆρ' οὐ τέθνηκε; [[surely]] he is [[dead]], is he not? ἆρα μὴ τέθνηκε; [[surely]] he is not [[dead]], is he?:—[[when]] οὐ and μή [[appear]] in [[consecutive]] clauses, [[each]] negat. retains its [[proper]] [[force]], οὐ σῖγ' ἀνέξει [[μηδὲ]] δειλίαν ἀρεῖς; [[will]] you not be [[silent]], and [[will]] you be [[cowardly]]? i. e. be [[silent]] and be not [[cowardly]], Soph.<br />b. with the Subj., [[when]] the [[answer]] is [[somewhat]] [[doubtful]], μὴ [[οὕτω]] φῶμεν; can we say so? Plat.:—so also with Opt. and ἄν, πῶς ἄν τις μὴ λέγοι; how can a man [[help]] [[speaking]]? Plat.<br /><b class="num">II.</b> [[indirect]] questions with μή belong in [[fact]] to μή with Verbs of [[fear]] and [[apprehension]], περισκοπῶ μή πού τις ἐγχρίμπτῃ Soph.
}}
}}