Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

perridicule: Difference between revisions

From LSJ

μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down, I no longer have the strength to hold up alone the weight of grief that pushes against me, I no longer have the strength to counterbalance alone the weight of grief that acts as counterweight, I have no longer strength to balance alone the counterpoising weight of sorrow

Source
(3_10)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=perrīdiculē, Adv. ([[perridiculus]], [[sehr]] [[lächerlich]], Cic. de or. 2, 239; Verr. 2, 18.
|georg=perrīdiculē, Adv. ([[perridiculus]], [[sehr]] [[lächerlich]], Cic. de or. 2, 239; Verr. 2, 18.
}}
{{LaEn
|lnetxt=perridicule ADV :: very laughably
}}
}}

Revision as of 19:24, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

perrīdĭcŭlē: adv., v. perridiculus.

Latin > French (Gaffiot 2016)

perrīdĭcŭlē,¹⁶ de façon très plaisante, très spirituelle : Cic. de Or. 2, 239 ; Verr. 2, 2, 18.

Latin > German (Georges)

perrīdiculē, Adv. (perridiculus, sehr lächerlich, Cic. de or. 2, 239; Verr. 2, 18.

Latin > English

perridicule ADV :: very laughably