ἀγαπάω: Difference between revisions

c1
(1a)
(c1)
Line 52: Line 52:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἀγαπάω''': {agapáō}<br />'''Forms''': erweiterte Form [[ἀγαπάζω]] (ep. u. lyr.).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[gastlich aufnehmen]], [[gern haben]], [[lieben]] (seit Il.),<br />'''Derivative''': Daraus als retrograde Bildung [[ἀγάπη]] ‘(christliche) Liebe’ (spät, vor allem LXX und NT). Sonstige Ableitungen [[ἀγάπησις]] (Arist. usw.), [[ἀγαπησμός]] (Men.), [[ἀγάπημα]] (Kaiserzeit).<br />'''Etymology''' : Dunkel. Anknüpfung an ἀγα- erklärt weder Bedeutung noch Bildung (Hinterglied zu [[πάομαι]] nach Prellwitz; dagegen u. a. Lagercrantz KZ 34, 383).<br />'''Page''' 1,7
|ftr='''ἀγαπάω''': {agapáō}<br />'''Forms''': erweiterte Form [[ἀγαπάζω]] (ep. u. lyr.).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[gastlich aufnehmen]], [[gern haben]], [[lieben]] (seit Il.),<br />'''Derivative''': Daraus als retrograde Bildung [[ἀγάπη]] ‘(christliche) Liebe’ (spät, vor allem LXX und NT). Sonstige Ableitungen [[ἀγάπησις]] (Arist. usw.), [[ἀγαπησμός]] (Men.), [[ἀγάπημα]] (Kaiserzeit).<br />'''Etymology''' : Dunkel. Anknüpfung an ἀγα- erklärt weder Bedeutung noch Bildung (Hinterglied zu [[πάομαι]] nach Prellwitz; dagegen u. a. Lagercrantz KZ 34, 383).<br />'''Page''' 1,7
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢gap£w 阿瓜爬哦<p>'''詞類次數''':動詞(142)<p>'''原文字根''':愛 相當於: ([[אָהַב]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':愛*,喜愛,愛慕,彼此相愛,愛惜,親愛,蒙愛;或源自([[ἄγαμος]])X=多*)。比較([[φιλέω]])=友愛,作朋友),而 ([[φιλέω]])出自([[φίλος]])=親愛*)。參閱 ([[עָגַב]]&#x200E;)=愛慕。一般的說法,都以 ([[ἀγαπάω]])為神聖的愛,神人之間的愛;而 ([[φιλέω]])為友誼的愛,親友之間的愛。但不能分得過於嚴謹,因為事實並非全是如此,就如在約翰福音廿一章記載主耶穌三次問彼得說,你愛我麼,頭二次用 ([[ἀγαπάω]])末一次卻用 ([[φιλέω]]);而彼得的三次回答說,你知道我愛你,都是用 ([[φιλέω]])。愛乃是神對世人和世界的關懷,由主耶穌完美的表達出來,至死不渝( 約3:16;  17:23 ,24; 弗5:2)。神也要蒙愛的人對他全心,全魂,全意的愛( 太22:37)<p/>'''同源字''':1) ([[ἀγάπη]])愛 2) ([[ἀγαπητός]])蒙愛的<p/>'''同義字''':1) ([[ἀγαπάω]])愛 2) ([[καταφιλέω]])熱切的親嘴 3) ([[φιλέω]])友愛<p/>'''出現次數''':總共(144);太(8);可(5);路(13);約(38);羅(8);林前(2);林後(4);加(2);弗(10);西(2);帖前(2);帖後(2);提後(2);來(2);雅(3);彼前(4);彼後(1);約壹(28);約貳(2);約叄(1);猶(1);啓(4)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 愛(49) 太5:46; 太6:24; 可12:33; 路6:27; 路6:32; 路6:32; 路7:42; 路16:13; 約3:16; 約3:19; 約3:35; 約10:17; 約11:5; 約14:21; 約14:23; 約14:24; 約15:9; 約15:9; 約20:2; 羅8:28; 羅13:8; 羅13:9; 林前2:9; 林前8:3; 弗5:28; 弗5:28; 弗5:28; 弗5:33; 弗6:24; 帖後2:16; 提後4:10; 雅1:12; 雅2:5; 雅2:8; 彼前1:8; 彼前3:10; 約壹2:10; 約壹2:15; 約壹3:10; 約壹4:7; 約壹4:19; 約壹4:19; 約壹4:20; 約壹4:20; 約壹4:21; 約壹4:21; 約壹5:1; 約壹5:1; 啓1:5;<p>2) 愛的(6) 約13:23; 約21:7; 約21:20; 來12:6; 約壹3:14; 約壹4:8;<p>3) 相愛(6) 約13:34; 羅13:8; 帖前4:9; 彼前1:22; 約壹3:23; 約壹4:11;<p>4) 愛了(5) 弗5:2; 弗5:25; 約壹4:10; 約壹4:10; 約壹4:11;<p>5) 你們⋯愛(5) 路6:32; 路6:35; 約14:15; 約14:28; 約壹2:15;<p>6) 你愛(4) 約17:23; 約17:23; 約17:26; 約21:15;<p>7) 你要⋯愛(4) 太22:37; 可12:30; 可12:33; 路10:27;<p>8) 所愛的(4) 帖前1:4; 帖後2:13; 約貳1:1; 約叄1:1;<p>9) 要愛(3) 約14:21; 弗5:25; 彼前2:17;<p>10) 我愛(3) 約14:31; 約15:12; 羅9:13;<p>11) 我們愛(3) 約壹3:14; 約壹5:2; 約壹5:2;<p>12) 你們⋯相愛(3) 約13:34; 約15:12; 約15:17;<p>13) 你要愛(3) 太22:39; 可12:31; 加5:14;<p>14) 我⋯愛(3) 林後11:11; 林後12:15; 約壹4:20;<p>15) 蒙愛的(2) 羅9:25; 羅9:25;<p>16) 蒙愛(2) 猶1:1; 啓20:9;<p>17) 我們⋯相愛(2) 約壹4:12; 約貳1:5;<p>18) 就愛(2) 可10:21; 約13:1;<p>19) 愛⋯的(2) 約14:21; 羅8:37;<p>20) 我們當⋯相愛(1) 約壹4:7;<p>21) 我們相愛(1) 約壹3:18;<p>22) 曾愛(1) 彼後2:15;<p>23) 他們⋯愛(1) 啓12:11;<p>24) 他⋯愛的(1) 約19:26;<p>25) 已愛了(1) 啓3:9;<p>26) 你們要⋯相愛(1) 約壹3:11;<p>27) 我就⋯愛(1) 林後12:15;<p>28) 必⋯所愛(1) 約14:21;<p>29) 你愛⋯麼(1) 約21:16;<p>30) 你喜愛(1) 來1:9;<p>31) 你們⋯必愛(1) 約8:42;<p>32) 蒙愛者(1) 弗1:6;<p>33) 她愛的(1) 路7:47;<p>34) 他愛的(1) 路7:47;<p>35) 你們喜愛(1) 路11:43;<p>36) 他們愛(1) 約12:43;<p>37) 他愛(1) 路7:5;<p>38) 也愛(1) 路6:32;<p>39) 你們要愛(1) 太5:44;<p>40) 你們愛(1) 太5:46;<p>41) 當愛(1) 太19:19;<p>42) 他既愛(1) 約13:1;<p>43) 我愛了(1) 約13:34;<p>44) 他曾愛了(1) 弗2:4;<p>45) 蒙愛的人(1) 西3:12;<p>46) 你們當愛(1) 西3:19;<p>47) 你當愛(1) 太5:43;<p>48) 他愛了(1) 加2:20;<p>49) 必愛(1) 約14:23;<p>50) 你已經愛(1) 約17:24;<p>51) 喜愛(1) 林後9:7;<p>52) 愛慕(1) 提後4:8
}}
}}