ὑστερέω: Difference between revisions

c2
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
(c2)
Line 30: Line 30:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ὕστερος]]<br /><b class="num">I.</b> to be [[behind]] or [[later]], [[come]] [[late]], Hdt., [[attic]]<br /><b class="num">II.</b> c. gen. rei, to [[come]] [[later]] [[than]], [[come]] too [[late]] for, ὑστέρησαν ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης came one day [[after]] the appointed day, Hdt.; τῆς Μυτιλήνης ὑστερήκει had [[come]] too [[late]] to [[save]] [[Mytilene]], Thuc.; ὑστ. τῆς πατρίδος to [[fail]] to [[assist]] it, Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. gen. pers. to [[come]] [[after]] him, Xen.; also c. dat. to [[come]] too [[late]] for him, Thuc.<br /><b class="num">III.</b> metaph. to [[come]] [[short]] of, be [[inferior]] to, τινός Plat., etc.<br /><b class="num">IV.</b> to [[come]] [[short]] of, [[fail]] to [[obtain]]:—so in Mid., ὑστερεῖσθαί τινος NTest.<br /><b class="num">2.</b> absol. to be in [[want]], NTest.<br /><b class="num">V.</b> of things, to [[fail]], be [[wanting]], Lat. deficere, NTest.
|mdlsjtxt=[[ὕστερος]]<br /><b class="num">I.</b> to be [[behind]] or [[later]], [[come]] [[late]], Hdt., [[attic]]<br /><b class="num">II.</b> c. gen. rei, to [[come]] [[later]] [[than]], [[come]] too [[late]] for, ὑστέρησαν ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης came one day [[after]] the appointed day, Hdt.; τῆς Μυτιλήνης ὑστερήκει had [[come]] too [[late]] to [[save]] [[Mytilene]], Thuc.; ὑστ. τῆς πατρίδος to [[fail]] to [[assist]] it, Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. gen. pers. to [[come]] [[after]] him, Xen.; also c. dat. to [[come]] too [[late]] for him, Thuc.<br /><b class="num">III.</b> metaph. to [[come]] [[short]] of, be [[inferior]] to, τινός Plat., etc.<br /><b class="num">IV.</b> to [[come]] [[short]] of, [[fail]] to [[obtain]]:—so in Mid., ὑστερεῖσθαί τινος NTest.<br /><b class="num">2.</b> absol. to be in [[want]], NTest.<br /><b class="num">V.</b> of things, to [[fail]], be [[wanting]], Lat. deficere, NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Østeršw 虛士帖雷哦<p>'''詞類次數''':動詞(16)<p>'''原文字根''':缺少 相當於: ([[חָדֵל]]&#x200E;)  ([[חָסֵר]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':趕不上,次等的,有缺點的,缺少,缺欠,缺乏,虧缺,窮乏,窮苦,損,失,在⋯之下,用盡;源自([[ὕστερος]])=末後的),而 ([[ὕστερος]])出自([[ὑπό]])*=被)。比較: ([[λείπω]])=缺少<p/>'''出現次數''':總共(16);太(1);可(1);路(2);約(1);羅(1);林前(3);林後(3);腓(1);來(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 趕不上了(1) 來4:1;<p>2) 是缺乏(1) 腓4:12;<p>3) 有缺乏(1) 林後11:9;<p>4) 受窮乏(1) 來11:37;<p>5) 失(1) 來12:15;<p>6) 我⋯之下(1) 林後12:11;<p>7) 我⋯趕不上(1) 林後11:5;<p>8) 有缺欠的(1) 林前12:24;<p>9) 損(1) 林前8:8;<p>10) 窮苦(1) 路15:14;<p>11) 還缺少(1) 可10:21;<p>12) 你們缺少(1) 路22:35;<p>13) 用盡了(1) 約2:3;<p>14) 缺乏(1) 林前1:7;<p>15) 虧缺了(1) 羅3:23;<p>16) 缺少(1) 太19:20
}}
}}