ἐπιτάσσω: Difference between revisions

cc1
(c1)
(cc1)
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἐπέταξα; ([[τάσσω]]); to [[enjoin]] [[upon]], [[order]], [[command]], [[charge]]: [[absolutely]], τίνι, τίνι τό ἀνῆκον, τίνι followed by the infinitive, Sept.; Greek writings from [[Herodotus]] [[down]].) (Synonym: [[see]] [[κελεύω]], at the [[end]].)  
|txtha=1st aorist ἐπέταξα; ([[τάσσω]]); to [[enjoin]] [[upon]], [[order]], [[command]], [[charge]]: [[absolutely]], τίνι, τίνι τό ἀνῆκον, τίνι followed by the infinitive, Sept.; Greek writings from [[Herodotus]] [[down]].) (Synonym: [[see]] [[κελεύω]], at the [[end]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pit£ssw 誒披-他所<p>'''詞類次數''':動詞(10)<p>'''原文字根''':在上-規定 相當於: ([[אָמַר]]&#x200E;)  ([[צָוָה]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':在安排,吩咐,命令;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[τάσσω]])*=處理,安排)組成。這字十次使用,都譯為:吩咐;福音書中記載主耶穌吩咐污鬼( 可1:27;  9:35; 路4:36;  8:31),吩咐百姓( 可6:39);也吩咐風和水( 路8:25)。參讀 ([[διαμαρτύρομαι]])的同義字<p/>'''出現次數''':總共(10);可(4);路(4);徒(1);門(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 吩咐(4) 可6:27; 路8:31; 徒23:2; 門1:8;<p>2) 他吩咐(3) 可1:27; 可6:39; 路8:25;<p>3) 你⋯吩咐的(1) 路14:22;<p>4) 我吩咐(1) 可9:25;<p>5) 他⋯吩咐(1) 路4:36
|sngr='''原文音譯''':™pit£ssw 誒披-他所<br />'''詞類次數''':動詞(10)<br />'''原文字根''':在上-規定 相當於: ([[אָמַר]]&#x200E;)  ([[צָוָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':在安排,吩咐,命令;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[τάσσω]])*=處理,安排)組成。這字十次使用,都譯為:吩咐;福音書中記載主耶穌吩咐污鬼( 可1:27;  9:35; 路4:36;  8:31),吩咐百姓( 可6:39);也吩咐風和水( 路8:25)。參讀 ([[διαμαρτύρομαι]])的同義字<br />'''出現次數''':總共(10);可(4);路(4);徒(1);門(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 吩咐(4) 可6:27; 路8:31; 徒23:2; 門1:8;<br />2) 他吩咐(3) 可1:27; 可6:39; 路8:25;<br />3) 你⋯吩咐的(1) 路14:22;<br />4) 我吩咐(1) 可9:25;<br />5) 他⋯吩咐(1) 路4:36
}}
}}