3,274,246
edits
(c1) |
(cc1) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἁρπαγῆς, ἡ ([[ἁρπάζω]]), [[rapine]], [[pillage]];<br /><b class="num">1.</b> the [[act]] of [[plundering]], [[robbery]]: [[plunder]], [[spoil]]: [[Aeschylus]] [[down]].) | |txtha=ἁρπαγῆς, ἡ ([[ἁρπάζω]]), [[rapine]], [[pillage]];<br /><b class="num">1.</b> the [[act]] of [[plundering]], [[robbery]]: [[plunder]], [[spoil]]: [[Aeschylus]] [[down]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἁρπᾰγή:''' дор. [[ἁρπαγά|ἁρπᾰγά]] ἡ тж. pl.<br /><b class="num">1)</b> похищение (χρημάτων Isocr.; παίδων Polyb.; γυναικῶν Plut.);<br /><b class="num">2)</b> грабеж, разбой (ἁ. καὶ [[βία]] Xen.; εἰς Xen. и ἐφ᾽ ἁρπαγὴν τρέπεσθαι Thuc., Plut.);<br /><b class="num">3)</b> добыча (τοῦ φθάσαντος Aesch.; θηρσίν τινα ἁρπαγὴν προθεῖναι Eur.);<br /><b class="num">4)</b> жадность, алчность Xen. | |elrutext='''ἁρπᾰγή:''' дор. [[ἁρπαγά | ||
|ἁρπᾰγά]] ἡ тж. pl.<br /><b class="num">1)</b> похищение (χρημάτων Isocr.; παίδων Polyb.; γυναικῶν Plut.);<br /><b class="num">2)</b> грабеж, разбой (ἁ. καὶ [[βία]] Xen.; εἰς Xen. и ἐφ᾽ ἁρπαγὴν τρέπεσθαι Thuc., Plut.);<br /><b class="num">3)</b> добыча (τοῦ φθάσαντος Aesch.; θηρσίν τινα ἁρπαγὴν προθεῖναι Eur.);<br /><b class="num">4)</b> жадность, алчность Xen. | |||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 41: | Line 42: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¡rpag» 哈而爬給< | |sngr='''原文音譯''':¡rpag» 哈而爬給<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':奪取(著)<br />'''字義溯源''':劫奪,搶去,盜取,偷竊,勒索;源自([[ἁρπάζω]])=捉);而 ([[ἁρπάζω]])出自([[αἱρέομαι]])*=取為己有)。這字用了三次,而二次都譯為:勒索。主責備法利賽人,洗淨杯盤的外面,裏面卻滿了勒索( 太23:25; 路11:39)<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);路(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 勒索(2) 太23:25; 路11:39;<br />2) 搶去(1) 來10:34 | ||
}} | }} |