3,271,531
edits
(cc1) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eperchomai | |Transliteration C=eperchomai | ||
|Beta Code=e)pe/rxomai | |Beta Code=e)pe/rxomai | ||
|Definition=impf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἐπηρχόμην <span class="bibl">Th.4.120</span> (unless fr. <b class="b3">ἐπάρχομαι</b>: Att. impf. is <b class="b3">ἐπῇα</b> (but v. [[ἔρχομαι]]) and fut. <b class="b3">ἔπειμι</b>): aor. 2 <b class="b3">ἐπῆλθον</b>, Ep. <b class="b3">-ήλῠθον</b>: pf. <b class="b3">-ελήλυθα</b>: </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> <b class="b2">come upon</b>: </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> of persons, | |Definition=impf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἐπηρχόμην <span class="bibl">Th.4.120</span> (unless fr. <b class="b3">ἐπάρχομαι</b>: Att. impf. is <b class="b3">ἐπῇα</b> (but v. [[ἔρχομαι]]) and fut. <b class="b3">ἔπειμι</b>): aor. 2 <b class="b3">ἐπῆλθον</b>, Ep. <b class="b3">-ήλῠθον</b>: pf. <b class="b3">-ελήλυθα</b>: </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> <b class="b2">come upon</b>: </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> of persons, [[approach]], c. dat., <span class="bibl">Il.12.200</span>,<span class="bibl">218</span>, etc.; esp. <b class="b2">come suddenly upon</b>, <span class="bibl">Od.19.155</span>, <span class="bibl">Hdt. 6.95</span>: c. acc., ἐ. πόλιν <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>593</span> codd. (nisi leg. <b class="b3">ἐσ-</b>); <b class="b2">come to for advice</b>, <b class="b3">μάντεις, μοῦσαν</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Supp.</span>155</span>, <span class="bibl"><span class="title">Hel.</span>165</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>772d</span>: with Preps., ἐ. ἐς ποταμόν <span class="bibl">Od.7.280</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>438</span>: metaph., ἐ. ἐς λόγου στάσιν <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>1180</span>; ἐ. ἐς πόλεμον <span class="bibl">Th.3.47</span>; ἐ. ἐνθάδε <span class="bibl">Il.24.651</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> freq. in hostile sense, [[go]] or <b class="b2">come against, attack</b>, abs., <span class="bibl">12.136</span>, al., <span class="bibl">Th. 1.90</span>, etc.: c. dat., <span class="bibl">Il.20.91</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>736</span>, <span class="bibl">Th.6.34</span>, etc.: rarely c. acc., τμήδην αὐχέν' ἐπῆλθε <span class="bibl">Il.7.262</span>; <b class="b3">τὴν τῶν πέλας ἐ</b>. [[invade]] it, <span class="bibl">Th.2.39</span>: hence, <b class="b2">visit, reprove</b>, ταῦτα μέν σε πρῶτ' ἐπῆλθον <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>349</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Andr.</span> 688</span>: with a Prep., [[invade]], ἐπὶ τὴν οἰκίαν <span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>12.12</span> (ii B.C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> <b class="b2">come forward to speak</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>931</span>, <span class="bibl">Th.1.119</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>850c</span>; <b class="b3">ἐ. ἐπὶ τὸν δῆμον, ἐπὶ τοὺς ἐφόρους</b>, <span class="bibl">Hdt.5.97</span>, <span class="bibl">9.7</span>; ἐπὶ τὸ κοινόν <span class="bibl">Th.1.90</span>; <b class="b3">τοῖς Αακεδαιμονίοις</b> ib.<span class="bibl">91</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">d</span> in Law, <b class="b2">proceed against</b>, ἐπί τινα <span class="bibl"><span class="title">PEleph.</span>3.3</span> (iii B.C.); ἐπί τινα περί τινος <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.96.8</span> (iii A.D.); τινὶ περί τινος <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>489.11</span> (ii A.D.); <b class="b3">ἐπὶ πιττάκιον</b> [[impugn]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1167.14</span> (i B.C.): also in aor. 1 ἐπελεύσασθαι <span class="bibl"><span class="title">PStrassb.</span>35.25</span> (ii B.C.), etc. (<b class="b3">ἐπιπορεύομαι</b> (q. v.) is more common in the pres. in the Hellenistic period.) </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of events, conditions, etc., <b class="b2">come upon</b>, esp. <b class="b2">come suddenly upon</b>, c. acc., μιν . . ἐπήλυθε νήδυμος ὕπνος <span class="bibl">Od.4.793</span>, al., cf. <span class="bibl">Hdt.2.141</span>; ἔρως γὰρ ἄνδρας οὐ μόνους ἐπέρχεται <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>431</span>: c. dat., τοῖσιν ἐπήλυθε νήδυμος ὕπνος <span class="bibl">Od.12.311</span>, cf. <span class="bibl">5.472</span>; μοι νοῦσος ἐπήλυθεν <span class="bibl">11.200</span>; <b class="b3">βροτοῖσιν .</b>. ὅταν κλύδων κακῶν ἐπέλθῃ <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>600</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ag.</span>1256</span>; ἐπῆλθέ μοι πάθος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>811d</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. dat. pers., <b class="b2">come into</b> one's <b class="b2">head, occur to</b> one, ἵμερος ἐπειρέσθαι μοι ἐπῆλθε <span class="bibl">Hdt.1.30</span>; <b class="b3">ὅ τι ἂν ἐπέλθῃ</b> Lat. <b class="b2">quicquid in buccam venerit</b>, <span class="bibl">Isoc.12.24</span>: impers. c. inf., καί οἱ ἐπῆλθε πταρεῖν <span class="bibl">Hdt.6.107</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>134</span> (lyr.); ἐμοὶ τοιαῦτ' ἄττα ἐ. λέγειν <span class="bibl">Pl. <span class="title">Grg.</span>485e</span>, etc.; also ἐπέρχεταί με λέγειν <span class="bibl">Id.<span class="title">Phd.</span>88d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">come in</b>, of revenues, etc., <b class="b3">ἐπερχόμενοι τόκοι, ἐπιβολαί</b>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>155.11</span> (ii A.D.), <span class="bibl">1049.16</span> (iv A.D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> of Time, <b class="b2">come on</b>, <b class="b3">ἐπήλυθον ὧραι</b> the season <b class="b2">came round again</b>, <span class="bibl">Od.2.107</span>, etc.; also, <b class="b2">come on, be at hand</b>, νὺξ δ' ἄρ' ἐπῆλθε <span class="bibl">14.457</span>; γῆρας ἐ. <span class="bibl">Thgn.528</span>,<span class="bibl">728</span>; ἕκαθεν ἐπελθὼν ὁ μέλλων χρόνος <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).7</span>; <b class="b3">τὸ παρὸν τό τ' ἐπερχόμενον πῆμα</b> and <b class="b2">that which is coming, the future</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>98</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">come in after</b> or [[over]] another, of a second wife, <span class="bibl">Hdt.5.41</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">go over</b> or [[on]] a space, [[traverse]], mostly of persons, c. acc., πολλὴν γαῖαν <span class="bibl">Od.4.268</span>; ἀγρόν <span class="bibl">16.27</span>; ἄγκεα πολλά <span class="bibl">Il.18.321</span>, cf. <span class="bibl">Od.14.139</span>, <span class="bibl">Hdt.1.30</span>; <b class="b2">go the round of, visit</b>, δόμους <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1297</span>; ναοὺς χοροῖς <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>153</span> (lyr.); <b class="b3">πόλιν</b>, of a god, Maced.<span class="title">Pac.</span>29; of an officer, πύλας φυλακάς τ' ἐπῆλθον <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span> 699</span>; τὰς ξυνωμοσίας ἐπελθών <span class="bibl">Th.8.54</span>; <b class="b2">walk on</b> ice, <span class="bibl">Id.3.23</span>; also of water, <b class="b3">ἐπέρχεται ὁ Νεῖλος τὸ Δέλτα</b> [[overflows]] it, <span class="bibl">Hdt.2.19</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span> 559</span> (lyr.), <span class="bibl">Th.3.89</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">go through</b> or <b class="b2">over, discuss, recount</b>, c. acc., <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>160.4</span> codd. Str., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>618</span>; [[review]], τὰ εἰρημένα περί τινος <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1172b8</span>; also ἐ. περί τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>189b31</span>, al.; folld. by an interrog., πειρατέον ἐπελθεῖν τίνες . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Pol.</span>1289b24</span>; <b class="b3">πῶς δεῖ . . ἐπέλθωμεν συντόμως</b> ib. <span class="bibl">1317a15</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> [[accomplish]], πολέμῳ καὶ διαχειρίσει πραγμάτων <span class="bibl">Th.1.97</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> <b class="b2">come up to, imitate</b>, πάτρῳ <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>6.46</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0917.png Seite 917]] (s. [[ἔρχομαι]]), 1) herzu-, herankommen, sich nahen; absolut, μεῖναι ἐπερχόμενον Il. 7, 535; [[ἐνθάδε]], [[ὁπόσε]], Il. 24, 651 Od. 14, 139; c. dat. der Person, [[ὄρνις]] γάρ [[σφιν]] ἐπῆλθε, Il. 12, 200. 15, 84; βροτοῖσιν [[ὅταν]] [[κλύδων]] κακῶν ἐπέλθῃ Aesch. Pers. 592; in Prosa gew., Her. 6, 95; Thuc. 1, 36, s. auch unten; – mit dem acc. des Ortes, zu dem man kommt, den man besucht, ἀγρόν Od. 16, 27; πολλὴν δ' ἐπελήλυθα γαῖαν 4, 268, wie πολλὰ δέ τ' ἄγκε' ἐπῆλθε, durchstreifte viele Thäler, Il. 18, 321; ὁ [[Νεῖλος]] ἐπέρχεται τὸ Δέλτα, verbreitet sich über das Delta, überschwemmt es, Her. 2, 19, wie Aesch. Suppl. 554 λειμῶνα ἐπέρχεται – [[ὕδωρ]] τὸ Νείλου; δόμους, ναούς, Soph. El. 1289 Ant. 153; auch εἰς τόπον, Ai. 433, wie εἰς ποταμόν Od. 7, 280; εἰς τὸ κενούμενον, in die leere Stelle einrücken, Xen. Oec. 8, 7; πόλιν Eur. Herc. fur. 593; χώρας ὅσην ἐπήλθομεν Xen. An. 7, 8, 25; ἅπασαν τἡν οἰκουμένην, durchwandern, Din. 1, 13; auch τοὺς χειρωνακτικούς, Plat. Ax. 368 b; auch ὄψεσιν ἐπελθὼν τοὺς κατακειμένους, Plut. Symp. 1, 2, 1. – Absolut, bes. vom Auftreten des Redners, ἐπῆλθε, ἔλεξε δέ, Eur. Or. 931; Thuc. 1, 119; ἐπελθὼν καὶ πείσας τὴν πόλιν Plat. Legg. VIII, 850 e; ἐπελθὼν ἐπὶ τὸν δῆμον Her. 5, 97; ἐπὶ τοὺς ἐφόρους 9, 7. 11, vor dem Volke, den Ephoren auftreten, wie ἐπὶ τὸ κοινόν Thuc. 1, 90. – Von der Zeit, <b class="b2">heran </b> | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0917.png Seite 917]] (s. [[ἔρχομαι]]), 1) herzu-, herankommen, sich nahen; absolut, μεῖναι ἐπερχόμενον Il. 7, 535; [[ἐνθάδε]], [[ὁπόσε]], Il. 24, 651 Od. 14, 139; c. dat. der Person, [[ὄρνις]] γάρ [[σφιν]] ἐπῆλθε, Il. 12, 200. 15, 84; βροτοῖσιν [[ὅταν]] [[κλύδων]] κακῶν ἐπέλθῃ Aesch. Pers. 592; in Prosa gew., Her. 6, 95; Thuc. 1, 36, s. auch unten; – mit dem acc. des Ortes, zu dem man kommt, den man besucht, ἀγρόν Od. 16, 27; πολλὴν δ' ἐπελήλυθα γαῖαν 4, 268, wie πολλὰ δέ τ' ἄγκε' ἐπῆλθε, durchstreifte viele Thäler, Il. 18, 321; ὁ [[Νεῖλος]] ἐπέρχεται τὸ Δέλτα, verbreitet sich über das Delta, überschwemmt es, Her. 2, 19, wie Aesch. Suppl. 554 λειμῶνα ἐπέρχεται – [[ὕδωρ]] τὸ Νείλου; δόμους, ναούς, Soph. El. 1289 Ant. 153; auch εἰς τόπον, Ai. 433, wie εἰς ποταμόν Od. 7, 280; εἰς τὸ κενούμενον, in die leere Stelle einrücken, Xen. Oec. 8, 7; πόλιν Eur. Herc. fur. 593; χώρας ὅσην ἐπήλθομεν Xen. An. 7, 8, 25; ἅπασαν τἡν οἰκουμένην, durchwandern, Din. 1, 13; auch τοὺς χειρωνακτικούς, Plat. Ax. 368 b; auch ὄψεσιν ἐπελθὼν τοὺς κατακειμένους, Plut. Symp. 1, 2, 1. – Absolut, bes. vom Auftreten des Redners, ἐπῆλθε, ἔλεξε δέ, Eur. Or. 931; Thuc. 1, 119; ἐπελθὼν καὶ πείσας τὴν πόλιν Plat. Legg. VIII, 850 e; ἐπελθὼν ἐπὶ τὸν δῆμον Her. 5, 97; ἐπὶ τοὺς ἐφόρους 9, 7. 11, vor dem Volke, den Ephoren auftreten, wie ἐπὶ τὸ κοινόν Thuc. 1, 90. – Von der Zeit, <b class="b2">heran </b>[[kommen]], ἐπήλυθον ὧραι, die Jahreszeiten kamen wieder heran, Od. 2, 107. 11, 295; νὺξ δ' ἄρ' ἐπῆλθε 14, 457; [[ἕκαθεν]] ἐπελθὼν ὁ μέλλων [[χρόνος]] Pind. Ol. 11, 7; ἐπεὰν νὺξ ἐπέλθῃ Her. 4, 84; ἦρί τ' ἐπερχομένῳ Ar. Nubb. 311; ἐπῆλθεν Ὀλύμπια Thuc. 1, 126, u. so oft von regelmäßig wiederkehrenden Zeitabschnitten; dah. setzt Aesch. Prom. 98 τὸ παρὸν τό τ' ἐπερχόμενον [[πῆμα]] einander gegenüber. – Uebertr., νοῦσος ἐπήλυθέν μοι Od. 11, 200, [[befiel]] mich, wie γλυκερὸς δέ μοι [[ὕπνος]] ἐπέλθῃ 5, 472; aber auch τόσσα μιν ὁρμαίνουσαν ἐπήλυθε [[νήδυμος]] [[ὕπνος]], 4, 793, es überraschte sie dabei der Schlaf, wie Her. 2, 141; vgl. [[ἔρως]] ἄνδρας οὐ μόνους ἐπέρχεται Soph. frg. 607; ἐπέρχεταί μοι u. με, es kommt mich, wandelt mich an, entweder mit dem nom. der Sache oder dem infinit., τῷ δ' ἐπέρχεται χαίρειν Soph. Tr. 135; [[καί]] οἱ ἐπῆλθε πταρεῖν Her. 6, 107; ἐμοὶ τοιαῦτ' ἐπέρχεται πρὸς σὲ λέγειν Plat. Gorg. 485 e, wie [[καί]] μοι [[ἴσως]] οὐδὲν θαυμαστὸν [[πάθος]] ἐπῆλθε Legg. VII, 811 c; [[ἵμερος]] ἐπελθὼν ὑμῖν 823 e. Vgl. Xen. Mem. 4, 3, 3; Dem. 1, 1 Lpt. 52. Aber auch [[ἵμερος]] ἐπείρεσθαί με ἐπῆλθε σέ, Her. 1, 30 (v. l. μοι), wie αὐτόν με νῦν τι τοιοῦτόν τι λέγειν ἐπέρχεται Plat. Phaed. 88 c; vgl. Legg. VII, 823 e, wo die Lesart zwischen τὸν νοῦν u. εἰς τὸν νοῦν schwankt; ohne Casus, ὅ, τι ἂν ἐπέλθῃ λέγειν, was gerade in den Sinn kommt, sagen, Plut. Stoic. rep. 28. – 2) feindlich herankommen, <b class="b2">an </b>[[greifen]], anfallen; absolut, Hom. u. Folgde, od. mit dem dat., βουσὶν ἐπήλυθεν Il. 20, 91; μόσχοις Eur. Bacch. 736; Thuc. 1, 38 u. A.; auch τὴν τῶν [[πέλας]] [[ἐπελθεῖν]], Thuc. 2, 39; vgl. [[τμήδην]] δ' αὐχέν' ἐπῆλθε Il. 7, 262, die Lanze drang an den Nacken. – Auch = tadeln, Eur. Andr. 689; ταῦτά σε ἐπῆλθον I. A. 349; τὴν παρανομίαν, bestrafen, Plut. – Auch übertr., Etwas angreifen, πάντα διὰ βραχέων Plat. Polit. 279 c; vgl. Thuc. 1, 70; τοσάδε ἐπῆλθον πολέμῳ, = διεπράξαντο, 1, 97; τινί τι, Einem Etwas auseinandersetzen, Ar. Equ. 618; in der Rede durchgehen, τὰς ξυνωμοσίας Thuc. 8, 54; τὰ εἰρημένα Arist. Nic. Eth. 10, 1, 4, u. öfter [[περί]] τινος, wie Sp.; – [[κρύσταλλος]] οὐ [[βέβαιος]] ὥςτ' [[ἐπελθεῖν]], so daß man darauf, darüber gehen konnte, Thuc. 3, 23. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |