3,273,446
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, ") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pleonekteo | |Transliteration C=pleonekteo | ||
|Beta Code=pleonekte/w | |Beta Code=pleonekte/w | ||
|Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -ήσω <span class="bibl">Th.4.62</span>, etc. (<b class="b3">πλέον ἐκτήσεται</b> shd. be read in <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>192e</span>):—Prose Verb, [[have]] or <b class="b2">claim more than one's due</b>, mostly in bad sense, <b class="b2">to be greedy, grasping</b>, <span class="bibl">Hdt.8.112</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.6.21</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>483c</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> also, [[gain]] or <b class="b2">have some advantage</b>, without any bad sense, δυνάμει τινὶ π. <span class="bibl">Th.4.62</span>, cf. <span class="bibl">86</span>; opp. <b class="b3">ἐλαττοῦσθαι</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1360a3</span>; πολὺ ἐπλεονέκτει ὁ Πελοπίδας παρὰ τῷ Πέρσῃ <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>7.1.34</span>: abs., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1402b25</span>, <span class="bibl">D.S.12.46</span>; π. ἀπὸ τῶν μὴ καθηκόντων <span class="bibl">Plb.6.56.2</span>: freq. with neut. Pron., <b class="b3">π. ταῦτα</b>, etc., <span class="bibl">Th.4.61</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. gen. rei, [[have]] or <b class="b2">claim a larger share of</b> than others, τῶν ὠφελίμων <span class="bibl">Id.6.39</span>; <b class="b3">τοῦ ἡλίου, τοῦ ψύχους, τῶν πόνων</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.25</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Oec.</span>7.26</span>; <b class="b3">δόξης, χάριτος</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1136b22</span>, <span class="bibl">1137a1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> c. gen. pers., [[have]] or <b class="b2">gain the advantage over</b>, τῶν ἐχθρῶν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>362b</span>, cf. <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Lyc.</span>8</span>, etc.; παρά τινος <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.32</span> (v.l.); παρ' ἀλλήλων <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1292b19</span>; τινι [[in]] a thing, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.3.21</span>, etc.; κατά τι <span class="bibl">Pl. <span class="title">Euthphr.</span>15a</span>; περί τι <span class="bibl">Id.<span class="title">La.</span>183a</span>; also <b class="b3">π. τῶν νόμων</b> <b class="b2">gain at the expense of</b> the laws, <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>691a</span>; <b class="b3">τῆς ὑμετέρας π. εὐηθείας</b> <b class="b2">take advantage of</b> your simpleness, <span class="bibl">D.<span class="title">Prooem.</span>24</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> later c. acc. pers., [[get]] or <b class="b2">have the advantage over</b>, <span class="bibl">D.H.9.7</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>29</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>27</span>: usu. in bad sense, | |Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -ήσω <span class="bibl">Th.4.62</span>, etc. (<b class="b3">πλέον ἐκτήσεται</b> shd. be read in <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>192e</span>):—Prose Verb, [[have]] or <b class="b2">claim more than one's due</b>, mostly in bad sense, <b class="b2">to be greedy, grasping</b>, <span class="bibl">Hdt.8.112</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.6.21</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>483c</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> also, [[gain]] or <b class="b2">have some advantage</b>, without any bad sense, δυνάμει τινὶ π. <span class="bibl">Th.4.62</span>, cf. <span class="bibl">86</span>; opp. <b class="b3">ἐλαττοῦσθαι</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1360a3</span>; πολὺ ἐπλεονέκτει ὁ Πελοπίδας παρὰ τῷ Πέρσῃ <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>7.1.34</span>: abs., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1402b25</span>, <span class="bibl">D.S.12.46</span>; π. ἀπὸ τῶν μὴ καθηκόντων <span class="bibl">Plb.6.56.2</span>: freq. with neut. Pron., <b class="b3">π. ταῦτα</b>, etc., <span class="bibl">Th.4.61</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. gen. rei, [[have]] or <b class="b2">claim a larger share of</b> than others, τῶν ὠφελίμων <span class="bibl">Id.6.39</span>; <b class="b3">τοῦ ἡλίου, τοῦ ψύχους, τῶν πόνων</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.25</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Oec.</span>7.26</span>; <b class="b3">δόξης, χάριτος</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1136b22</span>, <span class="bibl">1137a1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> c. gen. pers., [[have]] or <b class="b2">gain the advantage over</b>, τῶν ἐχθρῶν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>362b</span>, cf. <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Lyc.</span>8</span>, etc.; παρά τινος <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.32</span> (v.l.); παρ' ἀλλήλων <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1292b19</span>; τινι [[in]] a thing, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.3.21</span>, etc.; κατά τι <span class="bibl">Pl. <span class="title">Euthphr.</span>15a</span>; περί τι <span class="bibl">Id.<span class="title">La.</span>183a</span>; also <b class="b3">π. τῶν νόμων</b> <b class="b2">gain at the expense of</b> the laws, <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>691a</span>; <b class="b3">τῆς ὑμετέρας π. εὐηθείας</b> <b class="b2">take advantage of</b> your simpleness, <span class="bibl">D.<span class="title">Prooem.</span>24</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> later c. acc. pers., [[get]] or <b class="b2">have the advantage over</b>, <span class="bibl">D.H.9.7</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>29</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>27</span>: usu. in bad sense, [[overreach]], [[defraud]], πλεονεκτεῖν μηδένα <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>259</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Thess.</span>4.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>7.2</span>, <span class="bibl">D.Chr.17.8</span>, <span class="bibl">D.C.52.37</span>: in early writers only Pass. in this sense, ὑπό τινων <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.5.2</span>; <b class="b3">πλεονεκτεῖσθαι χιλίαις δραχμαῖς</b> <b class="b2">to be defrauded in</b> or [[of]] <span class="bibl">1</span>,<span class="bibl">000</span> drachmae, <span class="bibl">D.41.25</span>. In <span class="bibl">Th.1.77</span> <b class="b3">πλεονεκτεῖσθαι</b> is impers., <b class="b2">to be an act of</b> <b class="b3">πλεονεξία</b>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Pass., <b class="b2">to be surpassed, excelled</b>, τινι <span class="bibl">Apollod.<span class="title">Poliorc.</span>173.5</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |