εἴργω: Difference between revisions

m
Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">fence in, shut out</b> (on the meaning Brunel Aspect verbal 27f., 122).<br />Other forms: (<b class="b3">εἵργω</b>), <b class="b3">εἴργνυμι</b>, ep. <b class="b3">ἐέργω</b>, <b class="b3">ἐέργνυμι</b>, ep. ion. <b class="b3">ἔργω</b>, <b class="b3">ἔργνυμι</b>, aor. 1. <b class="b3">εἶρξαι</b> (<b class="b3">εἷρ-</b>, <b class="b3">ἔρ-</b>, <b class="b3">ἕρ-</b>), aor. 2. <b class="b3">κατ-ΕϜοργον</b> (Cypr.), pass. <b class="b3">εἰρχθῆναι</b> (<b class="b3">εἱρ-</b> etc.), fut. <b class="b3">εἴρξω</b> (<b class="b3">εἵρξω</b>, Heracl. <b class="b3">ἀφ-</b>, <b class="b3">ἐφ-έρξοντι</b>, <b class="b3">συν-hέρξοντι</b>), perf. med. <b class="b3">εἶργμαι</b>, <b class="b3">ἔεργμαι</b> (<b class="b3">ἔργμαι</b>), ep. 3. plur. <b class="b3">ἔρχαται</b>, <b class="b3">-ατο</b> with the lengthening <b class="b3">ἐρχατόωντο ξ</b> 15 (s. Leumann Hom. Wörter179ff.), lengthened pret. <b class="b3">εἰργαθεῖν</b> (<b class="b3">-άθειν</b>?; Schwyzer 703 m. n. 6)<br />Compounds: Often with prefix: <b class="b3">ἀπ(ο</b>)-, <b class="b3">ἀφ-</b>, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">εἰσ-</b>, <b class="b3">ἐφ-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">κατ-</b> (<b class="b3">καθ-</b>), <b class="b3">συν-</b> a. o.<br />Derivatives: <b class="b3">εἱρκτή</b> (<b class="b3">ἐρ-</b>), often plur. <b class="b2">inclosure, prison, women's appartments</b> (Ion.-Att.); <b class="b3">εἱργμός</b> [[prison]] (Pl.); (<b class="b3">σύν-</b>, <b class="b3">κάθ-</b>, <b class="b3">ἔξ-)εἷρξις</b> <b class="b2">shutting in etc.</b> (Pl.) with <b class="b3">-ειρκτικός</b>; <b class="b3">ἄφ-ερκτος</b> [[shut out]] (A. Ch. 446 [lyr.]).<br />Origin: IE [Indo-European] [1154] <b class="b2">*h₁u̯erg-</b> [[shut in]], [[press]]<br />Etymology: Except the zero grade thematic aorist Cypr. <b class="b3">κατ-ÉϜοργον</b> (<b class="b3">-έ-</b> or <b class="b3">-ή-</b>, Schwyzer 653 β) all forms, including the nouns, go back on full grade <b class="b3">ἐ-(Ϝ)έργω</b>, <b class="b3">εἴργω</b>; the aspiration in <b class="b3">εἷρξαι</b>, <b class="b3">ἕρξω</b>, <b class="b3">εἵργω</b> etc. acc. to Sommer Lautstud. 127f. arose before voiceless <b class="b3">ρ</b> in <b class="b3">ἑρκτ-</b>, <b class="b3">ἑρξ-</b> (?). Details in Solmsen Unt. 221ff. - Nothing comparable in the other languages. Cognates perh. in opt. Av. <b class="b2">vǝrǝz-yąn</b> <b class="b2">they should shut out</b> and in Lith. <b class="b2">veržiù</b>, <b class="b2">ver̃žti</b> <b class="b2">narrow in, string, press</b> (Fraenkel KZ 72, 193ff.). Semantically unclear some Indo-Iranian nouns: Skt. <b class="b2">vr̥jána-</b> n. [[fencing in]] = Av. <b class="b2">vǝrǝzǝna-</b>, <b class="b2">varǝzāna-</b> [[community]], OP. <b class="b2">vardana-</b> [[town]] (from where as a loan Skt. <b class="b2">vardhana-</b> <b class="b2">id.</b>, Wackernagel-Debrunner KZ 67, 168; wrong Hall Lang. 12, 297ff.), Skt. <b class="b2">vrajá-</b> m. [[fence]]; unclear also an Irish word for <b class="b2">wall etc.</b>, OIr. [[fraig]], NIr. [[fraigh]] <b class="b2">wall of wickerwork, roof, fence</b>.
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">fence in, shut out</b> (on the meaning Brunel Aspect verbal 27f., 122).<br />Other forms: (<b class="b3">εἵργω</b>), <b class="b3">εἴργνυμι</b>, ep. <b class="b3">ἐέργω</b>, <b class="b3">ἐέργνυμι</b>, ep. ion. <b class="b3">ἔργω</b>, <b class="b3">ἔργνυμι</b>, aor. 1. <b class="b3">εἶρξαι</b> (<b class="b3">εἷρ-</b>, <b class="b3">ἔρ-</b>, <b class="b3">ἕρ-</b>), aor. 2. <b class="b3">κατ-ΕϜοργον</b> (Cypr.), pass. <b class="b3">εἰρχθῆναι</b> (<b class="b3">εἱρ-</b> etc.), fut. <b class="b3">εἴρξω</b> (<b class="b3">εἵρξω</b>, Heracl. <b class="b3">ἀφ-</b>, <b class="b3">ἐφ-έρξοντι</b>, <b class="b3">συν-hέρξοντι</b>), perf. med. <b class="b3">εἶργμαι</b>, <b class="b3">ἔεργμαι</b> (<b class="b3">ἔργμαι</b>), ep. 3. plur. <b class="b3">ἔρχαται</b>, <b class="b3">-ατο</b> with the lengthening <b class="b3">ἐρχατόωντο ξ</b> 15 (s. Leumann Hom. Wörter179ff.), lengthened pret. <b class="b3">εἰργαθεῖν</b> (<b class="b3">-άθειν</b>?; Schwyzer 703 m. n. 6)<br />Compounds: Often with prefix: <b class="b3">ἀπ(ο</b>)-, <b class="b3">ἀφ-</b>, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">εἰσ-</b>, <b class="b3">ἐφ-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">κατ-</b> (<b class="b3">καθ-</b>), <b class="b3">συν-</b> a. o.<br />Derivatives: <b class="b3">εἱρκτή</b> (<b class="b3">ἐρ-</b>), often plur. <b class="b2">inclosure, prison, women's appartments</b> (Ion.-Att.); <b class="b3">εἱργμός</b> [[prison]] (Pl.); (<b class="b3">σύν-</b>, <b class="b3">κάθ-</b>, <b class="b3">ἔξ-)εἷρξις</b> <b class="b2">shutting in etc.</b> (Pl.) with <b class="b3">-ειρκτικός</b>; <b class="b3">ἄφ-ερκτος</b> [[shut out]] (A. Ch. 446 [lyr.]).<br />Origin: IE [Indo-European] [1154] <b class="b2">*h₁u̯erg-</b> [[shut in]], [[press]]<br />Etymology: Except the zero grade thematic aorist Cypr. <b class="b3">κατ-ÉϜοργον</b> (<b class="b3">-έ-</b> or <b class="b3">-ή-</b>, Schwyzer 653 β) all forms, including the nouns, go back on full grade <b class="b3">ἐ-(Ϝ)έργω</b>, <b class="b3">εἴργω</b>; the aspiration in <b class="b3">εἷρξαι</b>, <b class="b3">ἕρξω</b>, <b class="b3">εἵργω</b> etc. acc. to Sommer Lautstud. 127f. arose before voiceless <b class="b3">ρ</b> in <b class="b3">ἑρκτ-</b>, <b class="b3">ἑρξ-</b> (?). Details in Solmsen Unt. 221ff. - Nothing comparable in the other languages. Cognates perh. in opt. Av. <b class="b2">vǝrǝz-yąn</b> [[they should shut out]] and in Lith. <b class="b2">veržiù</b>, <b class="b2">ver̃žti</b> <b class="b2">narrow in, string, press</b> (Fraenkel KZ 72, 193ff.). Semantically unclear some Indo-Iranian nouns: Skt. <b class="b2">vr̥jána-</b> n. [[fencing in]] = Av. <b class="b2">vǝrǝzǝna-</b>, <b class="b2">varǝzāna-</b> [[community]], OP. <b class="b2">vardana-</b> [[town]] (from where as a loan Skt. <b class="b2">vardhana-</b> <b class="b2">id.</b>, Wackernagel-Debrunner KZ 67, 168; wrong Hall Lang. 12, 297ff.), Skt. <b class="b2">vrajá-</b> m. [[fence]]; unclear also an Irish word for <b class="b2">wall etc.</b>, OIr. [[fraig]], NIr. [[fraigh]] <b class="b2">wall of wickerwork, roof, fence</b>.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''εἴργω''': {eírgō}<br />'''Forms''': ([[εἵργω]]), εἴργνυμι, ep. [[ἐέργω]], ἐέργνυμι, ep. ion. poet. usw. [[ἔργω]], [[ἔργνυμι]], Aor. 1. εἶρξαι (εἷρ-, ἔρ-, ἕρ-), Aor. 2. κατΈϝοργον (kypr.), Pass. εἰρχθῆναι (εἱρ- usw.), Fut. εἴρξω (εἵρξω, herakl. ἀφ-, ἐφέρξοντι, συν-''h''έρξοντι), Perf. Med. [[εἶργμαι]], ἔεργμαι (ἔργμαι), ep. 3. Plur. [[ἔρχαται]], -ατο mit der künstlichen Erweiterung ἐρχατόωντο ξ 15 (s. Leumann Hom. Wörter 179ff. mit kühnem Erklärungsversuch und weiterer Lit.), erweitertes Prät. [[εἰργαθεῖν]] (-άθειν?; Schwyzer 703 m. A. 6 m. Lit.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[einschließen]], [[ausschließen]], [[abhalten]] (zur Bed. Brunel Aspect verbal 27f., 122).<br />'''Composita''' : Oft mit Präfix: ἀπ(ο)-, ἀφ-, δι-, εἰσ-, ἐφ-, ἐξ-, κατ- (καθ-), συν- u. a.<br />'''Derivative''': Wenige Ableitungen: [[εἱρκτή]] (ἐρ-), oft im Plur. [[Verschluß]], [[Gefängnis]], [[Frauengemach]] (ion. att.); [[εἱργμός]] [[Einsperrung]], [[Gefängnis]] (Pl. usw.); ([[σύν]]-, κάθ-, ἔξ-)εἷρξις [[das Einschließen]] (Pl., Plu., Ael. u. a.) mit -ειρκτικός; [[ἄφερκτος]] [[ausgeschlossen]] (A. Ch. 446 [lyr.]).<br />'''Etymology''' : Bis auf den schwundstufigen thematischen Aorist kypr. κατ-Éϝοργον (-έ- oder -ή-, Schwyzer 653 β) gehen alle Formen, einschließlich der Nomina, auf das hochstufige (ϝ)έργω, mit Vokalprothese ἐ-(ϝ)έργω, [[εἴργω]], zurück; die Aspiration in εἷρξαι, ἕρξω, [[εἵργω]] usw. entstand nach Sommer Lautstud. 127f. vor stimmlosem ρ in ἑρκτ-, ἑρξ-. Einzelheiten bei Solmsen Unt. 221ff. — Die übrigen Sprachen bieten nichts, was mit den griechischen Formen direkt vergleichbar wäre. Wahrscheinliche Verwandte liegen indessen vor in dem schwundstufigen athematischen Opt. aw. ''vərəz''-''yąn'' [[sie sollen absperren]] ebenso wie in lit. ''veržiù'', ''ver̃žti'' [[einengen]], [[schnüren]], [[pressen]] (Fraenkel KZ 72, 193ff.). Semantisch mehrdeutig sind in etymologischer Hinsicht einige indoiranische Nomina: aind. ''vr̥jána''- n. [[Umhegung]], [[Einfriedigung]] = aw. ''vərəzə̄na-,'' ''varəzāna''- [[Gemeinschaft]], ap. ''vardana''- [[Stadt]] (woraus durch Entlehnung aind. ''vardhana''- ib., Wackernagel-Debrunner KZ 67, 168; abzulehnen Hall Lang. 12, 297ff.), aind. ''vrajá''- m. [[Hürde]], [[Umhegung]]; unsicher ebenfalls ein irisches Wort für [[Wand]], air. ''fraig'', nir. ''fraigh'' [[Wand aus Flechtwerk]], [[Dach]], [[Hürde]]; vgl. die Diskussion bei WP. 1, 290, wo auch weitere Lit.<br />'''Page''' 1,465-466
|ftr='''εἴργω''': {eírgō}<br />'''Forms''': ([[εἵργω]]), εἴργνυμι, ep. [[ἐέργω]], ἐέργνυμι, ep. ion. poet. usw. [[ἔργω]], [[ἔργνυμι]], Aor. 1. εἶρξαι (εἷρ-, ἔρ-, ἕρ-), Aor. 2. κατΈϝοργον (kypr.), Pass. εἰρχθῆναι (εἱρ- usw.), Fut. εἴρξω (εἵρξω, herakl. ἀφ-, ἐφέρξοντι, συν-''h''έρξοντι), Perf. Med. [[εἶργμαι]], ἔεργμαι (ἔργμαι), ep. 3. Plur. [[ἔρχαται]], -ατο mit der künstlichen Erweiterung ἐρχατόωντο ξ 15 (s. Leumann Hom. Wörter 179ff. mit kühnem Erklärungsversuch und weiterer Lit.), erweitertes Prät. [[εἰργαθεῖν]] (-άθειν?; Schwyzer 703 m. A. 6 m. Lit.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[einschließen]], [[ausschließen]], [[abhalten]] (zur Bed. Brunel Aspect verbal 27f., 122).<br />'''Composita''' : Oft mit Präfix: ἀπ(ο)-, ἀφ-, δι-, εἰσ-, ἐφ-, ἐξ-, κατ- (καθ-), συν- u. a.<br />'''Derivative''': Wenige Ableitungen: [[εἱρκτή]] (ἐρ-), oft im Plur. [[Verschluß]], [[Gefängnis]], [[Frauengemach]] (ion. att.); [[εἱργμός]] [[Einsperrung]], [[Gefängnis]] (Pl. usw.); ([[σύν]]-, κάθ-, ἔξ-)εἷρξις [[das Einschließen]] (Pl., Plu., Ael. u. a.) mit -ειρκτικός; [[ἄφερκτος]] [[ausgeschlossen]] (A. Ch. 446 [lyr.]).<br />'''Etymology''' : Bis auf den schwundstufigen thematischen Aorist kypr. κατ-Éϝοργον (-έ- oder -ή-, Schwyzer 653 β) gehen alle Formen, einschließlich der Nomina, auf das hochstufige (ϝ)έργω, mit Vokalprothese ἐ-(ϝ)έργω, [[εἴργω]], zurück; die Aspiration in εἷρξαι, ἕρξω, [[εἵργω]] usw. entstand nach Sommer Lautstud. 127f. vor stimmlosem ρ in ἑρκτ-, ἑρξ-. Einzelheiten bei Solmsen Unt. 221ff. — Die übrigen Sprachen bieten nichts, was mit den griechischen Formen direkt vergleichbar wäre. Wahrscheinliche Verwandte liegen indessen vor in dem schwundstufigen athematischen Opt. aw. ''vərəz''-''yąn'' [[sie sollen absperren]] ebenso wie in lit. ''veržiù'', ''ver̃žti'' [[einengen]], [[schnüren]], [[pressen]] (Fraenkel KZ 72, 193ff.). Semantisch mehrdeutig sind in etymologischer Hinsicht einige indoiranische Nomina: aind. ''vr̥jána''- n. [[Umhegung]], [[Einfriedigung]] = aw. ''vərəzə̄na-,'' ''varəzāna''- [[Gemeinschaft]], ap. ''vardana''- [[Stadt]] (woraus durch Entlehnung aind. ''vardhana''- ib., Wackernagel-Debrunner KZ 67, 168; abzulehnen Hall Lang. 12, 297ff.), aind. ''vrajá''- m. [[Hürde]], [[Umhegung]]; unsicher ebenfalls ein irisches Wort für [[Wand]], air. ''fraig'', nir. ''fraigh'' [[Wand aus Flechtwerk]], [[Dach]], [[Hürde]]; vgl. die Diskussion bei WP. 1, 290, wo auch weitere Lit.<br />'''Page''' 1,465-466
}}
}}