harpax: Difference between revisions

From LSJ

Δίκαιον εὖ πράττοντα μεμνῆσθαι θεοῦ → Die tuenda memoria in rebus bonis → Wenn es dir gut geht, denk an Gott, dies ist gerecht

Menander, Monostichoi, 118
(2)
m (Text replacement - "<b>[[" to "[[")
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>[[harpax]], ăgis, m. ([[ἅρπαξ]]), qui tire à soi [nom donné à l’ambre, parce qu’il attire les objets légers] : Plin. 35, 176.
|gf=(1) [[harpax]], ăgis, m. ([[ἅρπαξ]]), qui tire à soi [nom donné à l’ambre, parce qu’il attire les objets légers] : Plin. 35, 176.
}}
}}
{{Georges
{{Georges

Revision as of 19:25, 15 May 2021

Latin > English (Lewis & Short)

harpax: ăgis, adj., = ἅρπαξ,
I drawing to itself, rapacious.—Lit., of amber and brimstone: in Syria feminas verticillos inde (i. e. ex electro) facere et vocari harpaga, quia folia paleasque et vestium fimbrias rapiat, Plin. 37, 2, 11, § 37; so of sulphur, id. 35, 15, 50, § 176 (the correct reading, see Sillig ad h. l.).

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) harpax, ăgis, m. (ἅρπαξ), qui tire à soi [nom donné à l’ambre, parce qu’il attire les objets légers] : Plin. 35, 176.

Latin > German (Georges)

harpax, agis, Akk. aga, c. (ἅρπαξ), an sich reißend, räuberisch, Plin. 35, 176 u. 37, 37. – Harpax als Person in der Komödie, Plaut. Pseud. 653 u. 1009.

Latin > English

harpax (gen.), harpacis ADJ :: drawing to itself; rapacious