τεύχω: Difference between revisions

m
Text replacement - " esp. in " to " especially in "
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ")
m (Text replacement - " esp. in " to " especially in ")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to make [[ready]], make, [[build]], [[work]], Hom., Hes., Trag.;—of a [[cook]], [[δεῖπνον]] [[τετυκεῖν]] to [[dress]] or [[prepare]] a [[meal]], Od.; and in Mid., [[δεῖπνον]] τετυκέσθαι to [[have]] a [[meal]] [[prepared]], Hom.:—Pass., δώματα [[τετεύχαται]] Il.; [[θεῶν]] [[ἐτετεύχατο]] βωμοί Il.; c. gen., χρυσοῖο [[τετεύχαται]] are [[wrought]] of [[gold]], Il.; also, τετυγμένα δώματα λάεσσιν built with stones, Od.; but, [[δόμος]] αἰθούσηισι τετυγμένος built or furnished with vestibules, Il.<br /><b class="num">2.</b> the perf. [[part]]. τετυγμένος often passes [[into]] the [[sense]] of an adj., = [[τυκτός]], well-made, well-[[wrought]], Hom.; ἀγρὸς καλὸν τετ. well [[wrought]], well tilled, Od.;—metaph., [[νόος]] τετυγμένος a [[ready]], [[constant]] [[mind]], Hom.<br /><b class="num">3.</b> perf. act. [[part]]. [[once]] in [[pass]]. [[sense]], ῥινοῖο τετευχώς made of [[hide]], Hom.<br /><b class="num">II.</b> of events, to [[cause]], make, [[bring]] to [[pass]], [[bring]] [[about]], ὄμβρον ἠὲ χάλαζαν Il.; τ. βοήν to make a cry, Od.; τ. γάμον to [[bring]] it [[about]], Od.:—Pass., esp. in perf., to be caused, and so to [[arise]], [[occur]], [[happen]], [[exist]], Hom., etc.<br /><b class="num">III.</b> c. acc. pers. to make so and so, ἄγνωστον τ. τινά Od.; τ. τινὰ μέγαν, εὐδαίμονα Aesch., Eur.; c. dupl. acc., τί σε [[τεύξω]]; [[what]] shall I make of thee? Soph.;—[[hence]] in perf. [[pass]]. [[simply]] for γίγνεσθαι or [[εἶναι]], [[Ζεὺς]] [[ταμίης]] πολέμοιο τέτυκται Il.; γυναικὸς ἄφ' ἀντὶ [[τέτυξο]] thou wast like a [[woman]], Il.
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to make [[ready]], make, [[build]], [[work]], Hom., Hes., Trag.;—of a [[cook]], [[δεῖπνον]] [[τετυκεῖν]] to [[dress]] or [[prepare]] a [[meal]], Od.; and in Mid., [[δεῖπνον]] τετυκέσθαι to [[have]] a [[meal]] [[prepared]], Hom.:—Pass., δώματα [[τετεύχαται]] Il.; [[θεῶν]] [[ἐτετεύχατο]] βωμοί Il.; c. gen., χρυσοῖο [[τετεύχαται]] are [[wrought]] of [[gold]], Il.; also, τετυγμένα δώματα λάεσσιν built with stones, Od.; but, [[δόμος]] αἰθούσηισι τετυγμένος built or furnished with vestibules, Il.<br /><b class="num">2.</b> the perf. [[part]]. τετυγμένος often passes [[into]] the [[sense]] of an adj., = [[τυκτός]], well-made, well-[[wrought]], Hom.; ἀγρὸς καλὸν τετ. well [[wrought]], well tilled, Od.;—metaph., [[νόος]] τετυγμένος a [[ready]], [[constant]] [[mind]], Hom.<br /><b class="num">3.</b> perf. act. [[part]]. [[once]] in [[pass]]. [[sense]], ῥινοῖο τετευχώς made of [[hide]], Hom.<br /><b class="num">II.</b> of events, to [[cause]], make, [[bring]] to [[pass]], [[bring]] [[about]], ὄμβρον ἠὲ χάλαζαν Il.; τ. βοήν to make a cry, Od.; τ. γάμον to [[bring]] it [[about]], Od.:—Pass., especially in perf., to be caused, and so to [[arise]], [[occur]], [[happen]], [[exist]], Hom., etc.<br /><b class="num">III.</b> c. acc. pers. to make so and so, ἄγνωστον τ. τινά Od.; τ. τινὰ μέγαν, εὐδαίμονα Aesch., Eur.; c. dupl. acc., τί σε [[τεύξω]]; [[what]] shall I make of thee? Soph.;—[[hence]] in perf. [[pass]]. [[simply]] for γίγνεσθαι or [[εἶναι]], [[Ζεὺς]] [[ταμίης]] πολέμοιο τέτυκται Il.; γυναικὸς ἄφ' ἀντὶ [[τέτυξο]] thou wast like a [[woman]], Il.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''τεύχω''': {teúkhō}<br />'''Forms''': Aor. τεῦξαι, -ασθαι, mit Redupl. [[τετυκεῖν]], -έσθαι (κ analog.; Erklärungsversuch von Osthoff ZGdP 304 ff). Pass. [[τυχθῆναι]], Fut. [[τεύξω]], -ομαι, Pass. [[τετεύξομαι]], Perf. Ptz. τετευχώς (μ 423, passiv; myk. ''te''-''tu''-''ko''-''wo''-''a''), Ind. [[τέτευχα]] (sp.), [[τετεύχαται]] (Ν 22), τέτυκται, Plqpf. (ἐ)[[τετεύχατο]], (ἐ)τετύμην,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[verfertigen]], [[fertigbringen]], [[herstellen]], von Handarbeit, Bau- und Holzwerk, [[bereiten]], oft von Speise und Trank, [[veranstalten]], [[verursachen]] (ep. poet. seit Il.; zum ep. Gebrauch Porzig Satzinhalte 119ff.).<br />'''Composita''' : auch m. ἀμφι-, ἐπι-, κατα- u. a.,<br />'''Derivative''': Davon 1. Verbaladj. [[τυκτός]] ‘(künstlich) bearbeitet, vollendet’ (Hom., Theok.; Ammann Μν. [[χάριν]] 1, 19f.), [[εὔτυκτος]] [[wohl gearbeitet]], [[schön gebildet]] (Hom., B.); [[τευκτός]] ib. (Antiph., H., Suid.). [[νεότευκτος]] [[neu verarbeitet]] (Φ 592). 2. [[τεῦχος]], meist -εα, -η, n., pl. [[Rüstzeug]], [[Waffen]], [[Ausrüstung]] (ep. usw.; vgl. Trümpy Fachausdrücke 75ff.), sg. [[Gerät]], [[Gefäß]] (Trag., X., Arist. usw.), [[Papyrusfutteral]] (Pap.), auch vom mensch- lichen Körper (Hp., Arist.). Kompp., z.B. [[τευχεσφόρος]] [[Rüstung tragend]] (A., E.), [[τευχοπλάστις]] f. ‘Gefäße verferti- gend’ (Lyk.); [[ἀτευχής]] [[ohne Rüstung]] (E.,''AP''), auf das Verb bezogen [[νεοτευχής]] = [[νεότευκτος]] (Ε 194). Davon [[τευχηστής]] ([[ἀνήρ]]) [[bewaffneter Krieger]] (A., Kall., A. R. u.a.; vgl. unten), -ηστήρ ib. (A.), -ήεις [[bewaffnet]] (Opp.; analogisch, Thieme Stud. 71 A. 3), -[[ήρης]] ib. (Orph.), -ῖτις f. Pflanzenname = [[σχοῖνος]] Ἀραβική (Dsk.), -''ītēs'' (Plin., Redard 77). 3. [[τεύχημα]] n. (A.''Fr''. 375 = 6 M.), entweder aus [[τεῦχος]] erweitert oder von [[τευχέω]], das in [[τετευχῆσθαι]] [[bewaffnet sein]] (χ 104) vorliegt für erwartetes *τετευχέσ-(σ)θαι wie [[τευχηστής]], -τήρ (für τευχεσ-nach [[ὠμηστής]], [[ὀρχηστής]] u.a.); [[ἀτεύχητος]] [[ohne Rüstung]] = [[ἀτευχής]] (''AP'', hell. Ep.); s. Wackernagel Unt. 249. — 4. [[τεύκτωρ]], -ορος m. [[Verfertiger]], [[Schöpfer]] (Man.), -τήρ m. ib. H., Phot., Suid.). 5. [[τεῦγμα]] n. [[Werk]] (Dosiad. ''Ara''), [[τεῦξις]]· [[κατασκευή]], [[ποίησις]] H., auch τύξιες pl. [[Künste]] (Athen II <sup>p</sup>), τύξιν· τεῦξιν, παρασκευήν H. — 6. [[Τυχίος]] m. PN, der dem Aias seinen Schild verfertigte (Η 220: [[Τυχίος]] [[κάμε]] τεύχων). —7. Ganz fraglich myk. ''to''-''u''-''ka'' = τουχά ‘Konfektion ?, Entgelt dafür?’ (Björck Eranos 52, 275, Mühlestein Bibl. Orient. 22, 195).<br />'''Etymology''' : Neben [[τεύχω]], τεῦξαι [[verfertigen]] steht das Nasalpräsens [[τυγχάνω]] mit [[τυχεῖν]] in der etwas konkreteren und somit ursprünglicheren Bed. ‘das Ziel, den Zweck erreichen, (zufällig) begegnen’; an der ursprünglichen Zusammengehörigkeit ist kaum zu zweifeln. Genaue oder sichere außergriech. Entsprechungen dieser gewiß altererbten Wortgruppen fehlen. Eine Hypothese s. [[τυγχάνω]].<br />'''Page''' 2,888
|ftr='''τεύχω''': {teúkhō}<br />'''Forms''': Aor. τεῦξαι, -ασθαι, mit Redupl. [[τετυκεῖν]], -έσθαι (κ analog.; Erklärungsversuch von Osthoff ZGdP 304 ff). Pass. [[τυχθῆναι]], Fut. [[τεύξω]], -ομαι, Pass. [[τετεύξομαι]], Perf. Ptz. τετευχώς (μ 423, passiv; myk. ''te''-''tu''-''ko''-''wo''-''a''), Ind. [[τέτευχα]] (sp.), [[τετεύχαται]] (Ν 22), τέτυκται, Plqpf. (ἐ)[[τετεύχατο]], (ἐ)τετύμην,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[verfertigen]], [[fertigbringen]], [[herstellen]], von Handarbeit, Bau- und Holzwerk, [[bereiten]], oft von Speise und Trank, [[veranstalten]], [[verursachen]] (ep. poet. seit Il.; zum ep. Gebrauch Porzig Satzinhalte 119ff.).<br />'''Composita''' : auch m. ἀμφι-, ἐπι-, κατα- u. a.,<br />'''Derivative''': Davon 1. Verbaladj. [[τυκτός]] ‘(künstlich) bearbeitet, vollendet’ (Hom., Theok.; Ammann Μν. [[χάριν]] 1, 19f.), [[εὔτυκτος]] [[wohl gearbeitet]], [[schön gebildet]] (Hom., B.); [[τευκτός]] ib. (Antiph., H., Suid.). [[νεότευκτος]] [[neu verarbeitet]] (Φ 592). 2. [[τεῦχος]], meist -εα, -η, n., pl. [[Rüstzeug]], [[Waffen]], [[Ausrüstung]] (ep. usw.; vgl. Trümpy Fachausdrücke 75ff.), sg. [[Gerät]], [[Gefäß]] (Trag., X., Arist. usw.), [[Papyrusfutteral]] (Pap.), auch vom mensch- lichen Körper (Hp., Arist.). Kompp., z.B. [[τευχεσφόρος]] [[Rüstung tragend]] (A., E.), [[τευχοπλάστις]] f. ‘Gefäße verferti- gend’ (Lyk.); [[ἀτευχής]] [[ohne Rüstung]] (E.,''AP''), auf das Verb bezogen [[νεοτευχής]] = [[νεότευκτος]] (Ε 194). Davon [[τευχηστής]] ([[ἀνήρ]]) [[bewaffneter Krieger]] (A., Kall., A. R. u.a.; vgl. unten), -ηστήρ ib. (A.), -ήεις [[bewaffnet]] (Opp.; analogisch, Thieme Stud. 71 A. 3), -[[ήρης]] ib. (Orph.), -ῖτις f. Pflanzenname = [[σχοῖνος]] Ἀραβική (Dsk.), -''ītēs'' (Plin., Redard 77). 3. [[τεύχημα]] n. (A.''Fr''. 375 = 6 M.), entweder aus [[τεῦχος]] erweitert oder von [[τευχέω]], das in [[τετευχῆσθαι]] [[bewaffnet sein]] (χ 104) vorliegt für erwartetes *τετευχέσ-(σ)θαι wie [[τευχηστής]], -τήρ (für τευχεσ-nach [[ὠμηστής]], [[ὀρχηστής]] u.a.); [[ἀτεύχητος]] [[ohne Rüstung]] = [[ἀτευχής]] (''AP'', hell. Ep.); s. Wackernagel Unt. 249. — 4. [[τεύκτωρ]], -ορος m. [[Verfertiger]], [[Schöpfer]] (Man.), -τήρ m. ib. H., Phot., Suid.). 5. [[τεῦγμα]] n. [[Werk]] (Dosiad. ''Ara''), [[τεῦξις]]· [[κατασκευή]], [[ποίησις]] H., auch τύξιες pl. [[Künste]] (Athen II <sup>p</sup>), τύξιν· τεῦξιν, παρασκευήν H. — 6. [[Τυχίος]] m. PN, der dem Aias seinen Schild verfertigte (Η 220: [[Τυχίος]] [[κάμε]] τεύχων). —7. Ganz fraglich myk. ''to''-''u''-''ka'' = τουχά ‘Konfektion ?, Entgelt dafür?’ (Björck Eranos 52, 275, Mühlestein Bibl. Orient. 22, 195).<br />'''Etymology''' : Neben [[τεύχω]], τεῦξαι [[verfertigen]] steht das Nasalpräsens [[τυγχάνω]] mit [[τυχεῖν]] in der etwas konkreteren und somit ursprünglicheren Bed. ‘das Ziel, den Zweck erreichen, (zufällig) begegnen’; an der ursprünglichen Zusammengehörigkeit ist kaum zu zweifeln. Genaue oder sichere außergriech. Entsprechungen dieser gewiß altererbten Wortgruppen fehlen. Eine Hypothese s. [[τυγχάνω]].<br />'''Page''' 2,888
}}
}}