ἀνδράποδον: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "dist." to "distinct")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=andrapodon
|Transliteration C=andrapodon
|Beta Code=a)ndra/podon
|Beta Code=a)ndra/podon
|Definition=[δρᾰ], τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[one taken in war and sold as a slave]], whether originally slave or free, [[captive]], <span class="bibl">Hdt.3.125</span>,<span class="bibl">129</span>,<span class="bibl">5.31</span>, etc.: orig. distinct from δοῦλος, ὅσοι δὲ ἦσαν ξεῖνοί τε καὶ δοῦλοι . . ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεύμενος εἶχε <span class="bibl">Id.3.125</span>; τὰ ἀ. πάντα, καὶ δοῦλα καὶ ἐλεύθερα <span class="bibl">Th.8.28</span>; τὰ ἀ. τὰ δοῦλα πάντα ἀπέδοτο <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.6.15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[low fellow]], 'creature', <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>483b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Thg.</span>130b</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.2.39</span>, <span class="bibl">D.Chr.31.109</span>; of a female slave, <span class="bibl">Pherecr.16</span> D. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> as a playful mode of address, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.4.14</span>, al.—Hom., <span class="bibl">Il.7.475</span>, has Ep.dat.pl. [[ἀνδραπόδεσσι]] (as if from [[ἀνδράπους]]), where Aristarch. proposed to read [[ἀνδραπόδοισι]]; but it is almost certain that the word was post-Homeric, and the line was rejected on that account by Zenod. and Ar.Byz. (Orig. pl.; formed on the analogy of [[τετράποδα]], cf. τετραπόδων πάντων καὶ ἀνδραπόδων <span class="title">Foed.Delph.Pell.</span>1.<span class="title">B</span>7. Sg. in <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>1.18</span>, etc.)</span>
|Definition=[δρᾰ], τό,<br><span class="bld">A</span> [[one taken in war and sold as a slave]], whether originally slave or free, [[captive]], Hdt.3.125,129,5.31, etc.: orig. distinct from [[δοῦλος]], ὅσοι δὲ ἦσαν ξεῖνοί τε καὶ δοῦλοι . . ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεύμενος εἶχε Id.3.125; τὰ ἀ. πάντα, καὶ δοῦλα καὶ ἐλεύθερα Th.8.28; τὰ ἀ. τὰ δοῦλα πάντα ἀπέδοτο X.HG1.6.15.<br><span class="bld">II</span> [[low fellow]], '[[creature]]', Pl.Grg.483b, Thg.130b, X.Mem.4.2.39, D.Chr.31.109; of a [[female]] [[slave]], Pherecr.16 D.<br><span class="bld">III</span> as a playful mode of address, Arr.Epict.1.4.14, al.—Hom., Il.7.475, has Ep.dat.pl. [[ἀνδραπόδεσσι]] (as if from [[ἀνδράπους]]), where Aristarch. proposed to read [[ἀνδραπόδοισι]]; but it is almost certain that the word was post-Homeric, and the line was rejected on that account by Zenod. and Ar.Byz. (Orig. pl.; formed on the analogy of [[τετράποδα]], cf. τετραπόδων πάντων καὶ ἀνδραπόδων Foed.Delph.Pell.1.B7. Sg. in X.Ath.1.18, etc.)
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0216.png Seite 216]] τό (vom Fuß, den der Herr auf den Sklaven setzt, um seine Herrschaft zu zeigen; weniger wahrscheinlich von ἀποδόσθαι, verkaufen), der<b class="b2"> Sklave,</b> bes. die durch Kriegsgefangenschaft in Sklavereigerathenen, αἰχμάλωτα Xen. An. 4, 1, 12; δοῦλα Hell. 1, 6, 15; Thuc. 8, 28 καὶ δοῦλα καὶ ἐλεύθερα. Dann nimmt es den Nebenbegriff des Verächtlichen an, dem [[ἀνήρ]] entgeggstzt, Plat. Gorg. 483 b; vgl. Theag. 150 b; Xen. Mem. 4, 2, 39. – Hom. hat das Wort nur Iliad. 7, 475 [[ἔνθεν]] οἰνίζοντο Ἀχαιοί, ἄλλοι χαλκῷ, ἄλλοι σιδήρῳ, ἄλλοι ῥινοῖς, ἄλλοι βόεσσιν, ἄλλοι δ' [[ἀνδραπόδεσσι]]; statt der metaplastischen Form [[ἀνδραπόδεσσι]] las Aristarch, nach Scholl. Didym., ἀνδραπόδοισι, verwarf aber den Vers als unächt, Scholl. Aristonic. ἀθετεῖται, ὅτι νεωτερικὴ [[ὀνομασία]] τοῦ [[ἀνδράποδον]]· οὐδὲ γὰρ παρὰ τοῖς ἐπιβεβληκόσιν Ὁμήρῳ νοεῖται (Friedl. κεῖται). λυπεῖ δὲ καὶ τὸ ἄλλοι πλεονάζον, vgl. Eustath. 692, 21.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0216.png Seite 216]] τό (vom Fuß, den der Herr auf den Sklaven setzt, um seine Herrschaft zu zeigen; weniger wahrscheinlich von ἀποδόσθαι, verkaufen), der<b class="b2"> Sklave,</b> bes. die durch Kriegsgefangenschaft in Sklavereigerathenen, αἰχμάλωτα Xen. An. 4, 1, 12; δοῦλα Hell. 1, 6, 15; Thuc. 8, 28 καὶ δοῦλα καὶ ἐλεύθερα. Dann nimmt es den Nebenbegriff des Verächtlichen an, dem [[ἀνήρ]] entgeggstzt, Plat. Gorg. 483 b; vgl. Theag. 150 b; Xen. Mem. 4, 2, 39. – Hom. hat das Wort nur Iliad. 7, 475 [[ἔνθεν]] οἰνίζοντο Ἀχαιοί, ἄλλοι χαλκῷ, ἄλλοι σιδήρῳ, ἄλλοι ῥινοῖς, ἄλλοι βόεσσιν, ἄλλοι δ' [[ἀνδραπόδεσσι]]; statt der metaplastischen Form [[ἀνδραπόδεσσι]] las Aristarch, nach Scholl. Didym., ἀνδραπόδοισι, verwarf aber den Vers als unächt, Scholl. Aristonic. ἀθετεῖται, ὅτι νεωτερικὴ [[ὀνομασία]] τοῦ [[ἀνδράποδον]]· οὐδὲ γὰρ παρὰ τοῖς ἐπιβεβληκόσιν Ὁμήρῳ νοεῖται (Friedl. κεῖται). λυπεῖ δὲ καὶ τὸ ἄλλοι πλεονάζον, vgl. Eustath. 692, 21.
}}
}}
{{ls
{{ls