ἆρα: Difference between revisions

m
Text replacement - " LXX " to " LXX "
mNo edit summary
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> en otros dial. frec. ἦρα Alcm.47, Sapph.107, Hp.<i>Prorrh</i>.1.121, Herod.4.21, acompañada por partíc. como γε, οὖν, δή, ἀλλ' [[ἆρα]], v. A.D.<i>Coni</i>.223.25, cf. [[ἄρα]]<br /><b class="num">I</b> partíc. interr. ¿[[acaso]]? o intraducible, simplemente para marcar la interrogación ἦρ' ἔτι παρθενίας ἐπιβάλλομαι; ¿acaso aún deseo la doncellez?</i> Sapph.l.c., cf. Alc.383, Pi.<i>P</i>.9.37, ἔτ' ἆρ' Ἀθηνῶν ἔστ' [[ἀπόρθητος]] πόλις; A.<i>Pers</i>.348, ἆρ' ἔστιν; ἆρ' οὐκ ἔστιν; S.<i>OC</i> 316, cf. E.<i>El</i>.229, <i>Ph</i>.424, [[ἆρα]] καταγελάσεσθέ μου ὡς μεθύοντος; Pl.<i>Smp</i>.212e, cf. ἦρά τις ...; B.5.165, ἦρ' ἐσθ' ὕδωρ; Sophr.165, cf. Call.<i>Fr</i>.228.51, ἆρά τις ἡμῖν ἔτι λοιπός ἐστι νόμος; D.23.82, cf. 35.44, <i>A.Al</i>.11B.4.7, LXX <i>Ge</i>.37.10, ἆ. εὑρήσει τὴν πίστιν; <i>Eu.Luc</i>.18.8, cf. Max.Tyr.8.6<br /><b class="num">•</b>en preguntas que expresan hipótesis cien. [[ἆρα]] ἐκ τουτέων κωματώδεες ... ἐπιγίνονται; Hp.<i>Prorrh</i>.1.117, ἆρά γε καὶ παρακρουστικὸν τὸ τοιοῦτον; Hp.<i>Prorrh</i>.1.120, cf. 121<br /><b class="num">•</b>frec. c. pron. interr. [[pues]] τίς [[ἆρα]] [[δαίμων]] καὶ τέου χολούμενος; Archil.23, cf. S.<i>Ai</i>.905, E.<i>Tr</i>.247, Ar.<i>Pax</i> 1240, τίς ἦρα ...; Herod.4.21, ἄλλα τίς [[ἆρα]] ...; <i>AP</i> 11.26 (Marc.Argent)<br /><b class="num">•</b>ἆρ' ἑτέρου τίνος μάρτυρος δεησόμεθα ...; Iul.<i>Or</i>.3.61c<br /><b class="num">•</b>acompañando a adv. de negación c. μή: ὁ ναύτης [[ἆρα]] μὴ 'ς πρῷραν φυγὼν ... ηὗρε μηχανὴν σωτηρίας; ¿acaso el marinero, cuando huye hacia la proa, encuentra la maniobra salvadora?</i> A.<i>Th</i>.208, cf. S.<i>El</i>.446, <i>Ant</i>.632, ἆρά γε μὴ ἐμοῦ προμηθῇ; ¿acaso te preocupas por mí...?</i> Pl.<i>Cri</i>.44e, cf. <i>Phd</i>.64c, <i>Chrm</i>.174a, X.<i>Mem</i>.2.6.34<br /><b class="num">•</b>seguida de οὔ ¿[[acaso no...]]? ἆρ' οὐκ ἄμεινον ...; S.<i>OC</i> 791, cf. Ar.<i>V</i>.620, Pl.<i>Grg</i>.453c, <i>Phlb</i>.11d, Lys.26.13, D.19.130<br /><b class="num">•</b>ἦρ' οὐχὶ ...; Herod.5.14<br /><b class="num">•</b>c. interr. indirectas [[si]] τοῦτο οὖν σκεψώμεθα [[ἆρα]] ἀναγκαῖον ... ἔστι Pl.<i>Phd</i>.70e, cf. <i>R</i>.526c, etc., Arist.<i>Ph</i>.204<sup>b</sup>3<br /><b class="num">•</b>acompañando a condicionales ἢν [[ἆρα]] μὴ ...; ¿... si no es ...?</i> E.<i>Rh</i>.118.<br /><b class="num">II</b> no interr. (cf. [[ἄρα]] A)<br /><b class="num">1</b> subrayando un hecho sorprendente ἦρα τὸν Φοῖβον ὄνειρον [[εἶδον]] en verdad, vi a Apolo en un sueño</i> Alcm.47<br /><b class="num">•</b>subrayando persona, animal o cosa ante un hecho de sorpresa o desilusión ἰοῦ βραδεῖαν ἡμᾶς ἆρ' ὁ τήνδε τὴν ὁδὸν πέμπων ἔπεμψεν ¡ay, ay, tarde me envió, en verdad, quien me envió a este viaje!</i> S.<i>Ai</i>.738<br /><b class="num">•</b>en rel. c. la expectativa τῷ δ' ἆρ' [[ἀλώπηξ]] κερδαλέη συνήντετο con éste, de veras, se encontró la zorra logrera</i> Archil.77.5, ὁ δ' ἦρα χρόνῳ ἵκετ' Pi.<i>P</i>.4.78, cf. S.<i>OC</i> 408, 409, E.<i>Cyc</i>.638<br /><b class="num">•</b>c. μέλλω: ἔμελλον σ' [[ἆρα]] κινήσειν [[ἐγώ]] Ar.<i>Nu</i>.1301.<br /><b class="num">2</b> recogiendo una respuesta o conclusión [[así pues]] [[ἀνήρ]] τοι δειλὸς ἆρ' ἐφαινόμην Archil.123.12, ὡς ἆρ' [[ἀλώπηξ]] καἰετὸς ξυνωνίην ἔμειξαν Archil.27, cf. Pi.<i>O</i>.8.46, <i>I</i>.6.55, <i>N</i>.5.30, S.<i>Ph</i>.106<br /><b class="num">•</b>en comparaciones, Achae.34.1<br /><b class="num">•</b>en frases o γνῶμαι conocidas μέγιστον ἆρ' ἦν ἡ φύσις E.<i>Fr</i>.810, ἆρ' ἐστὶ πάντων [[ἀγρυπνία]] λαλίστατον Men.<i>Fr</i>.152.1, cf. Diph.99.
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> en otros dial. frec. ἦρα Alcm.47, Sapph.107, Hp.<i>Prorrh</i>.1.121, Herod.4.21, acompañada por partíc. como γε, οὖν, δή, ἀλλ' [[ἆρα]], v. A.D.<i>Coni</i>.223.25, cf. [[ἄρα]]<br /><b class="num">I</b> partíc. interr. ¿[[acaso]]? o intraducible, simplemente para marcar la interrogación ἦρ' ἔτι παρθενίας ἐπιβάλλομαι; ¿acaso aún deseo la doncellez?</i> Sapph.l.c., cf. Alc.383, Pi.<i>P</i>.9.37, ἔτ' ἆρ' Ἀθηνῶν ἔστ' [[ἀπόρθητος]] πόλις; A.<i>Pers</i>.348, ἆρ' ἔστιν; ἆρ' οὐκ ἔστιν; S.<i>OC</i> 316, cf. E.<i>El</i>.229, <i>Ph</i>.424, [[ἆρα]] καταγελάσεσθέ μου ὡς μεθύοντος; Pl.<i>Smp</i>.212e, cf. ἦρά τις ...; B.5.165, ἦρ' ἐσθ' ὕδωρ; Sophr.165, cf. Call.<i>Fr</i>.228.51, ἆρά τις ἡμῖν ἔτι λοιπός ἐστι νόμος; D.23.82, cf. 35.44, <i>A.Al</i>.11B.4.7, [[LXX]] <i>Ge</i>.37.10, ἆ. εὑρήσει τὴν πίστιν; <i>Eu.Luc</i>.18.8, cf. Max.Tyr.8.6<br /><b class="num">•</b>en preguntas que expresan hipótesis cien. [[ἆρα]] ἐκ τουτέων κωματώδεες ... ἐπιγίνονται; Hp.<i>Prorrh</i>.1.117, ἆρά γε καὶ παρακρουστικὸν τὸ τοιοῦτον; Hp.<i>Prorrh</i>.1.120, cf. 121<br /><b class="num">•</b>frec. c. pron. interr. [[pues]] τίς [[ἆρα]] [[δαίμων]] καὶ τέου χολούμενος; Archil.23, cf. S.<i>Ai</i>.905, E.<i>Tr</i>.247, Ar.<i>Pax</i> 1240, τίς ἦρα ...; Herod.4.21, ἄλλα τίς [[ἆρα]] ...; <i>AP</i> 11.26 (Marc.Argent)<br /><b class="num">•</b>ἆρ' ἑτέρου τίνος μάρτυρος δεησόμεθα ...; Iul.<i>Or</i>.3.61c<br /><b class="num">•</b>acompañando a adv. de negación c. μή: ὁ ναύτης [[ἆρα]] μὴ 'ς πρῷραν φυγὼν ... ηὗρε μηχανὴν σωτηρίας; ¿acaso el marinero, cuando huye hacia la proa, encuentra la maniobra salvadora?</i> A.<i>Th</i>.208, cf. S.<i>El</i>.446, <i>Ant</i>.632, ἆρά γε μὴ ἐμοῦ προμηθῇ; ¿acaso te preocupas por mí...?</i> Pl.<i>Cri</i>.44e, cf. <i>Phd</i>.64c, <i>Chrm</i>.174a, X.<i>Mem</i>.2.6.34<br /><b class="num">•</b>seguida de οὔ ¿[[acaso no...]]? ἆρ' οὐκ ἄμεινον ...; S.<i>OC</i> 791, cf. Ar.<i>V</i>.620, Pl.<i>Grg</i>.453c, <i>Phlb</i>.11d, Lys.26.13, D.19.130<br /><b class="num">•</b>ἦρ' οὐχὶ ...; Herod.5.14<br /><b class="num">•</b>c. interr. indirectas [[si]] τοῦτο οὖν σκεψώμεθα [[ἆρα]] ἀναγκαῖον ... ἔστι Pl.<i>Phd</i>.70e, cf. <i>R</i>.526c, etc., Arist.<i>Ph</i>.204<sup>b</sup>3<br /><b class="num">•</b>acompañando a condicionales ἢν [[ἆρα]] μὴ ...; ¿... si no es ...?</i> E.<i>Rh</i>.118.<br /><b class="num">II</b> no interr. (cf. [[ἄρα]] A)<br /><b class="num">1</b> subrayando un hecho sorprendente ἦρα τὸν Φοῖβον ὄνειρον [[εἶδον]] en verdad, vi a Apolo en un sueño</i> Alcm.47<br /><b class="num">•</b>subrayando persona, animal o cosa ante un hecho de sorpresa o desilusión ἰοῦ βραδεῖαν ἡμᾶς ἆρ' ὁ τήνδε τὴν ὁδὸν πέμπων ἔπεμψεν ¡ay, ay, tarde me envió, en verdad, quien me envió a este viaje!</i> S.<i>Ai</i>.738<br /><b class="num">•</b>en rel. c. la expectativa τῷ δ' ἆρ' [[ἀλώπηξ]] κερδαλέη συνήντετο con éste, de veras, se encontró la zorra logrera</i> Archil.77.5, ὁ δ' ἦρα χρόνῳ ἵκετ' Pi.<i>P</i>.4.78, cf. S.<i>OC</i> 408, 409, E.<i>Cyc</i>.638<br /><b class="num">•</b>c. μέλλω: ἔμελλον σ' [[ἆρα]] κινήσειν [[ἐγώ]] Ar.<i>Nu</i>.1301.<br /><b class="num">2</b> recogiendo una respuesta o conclusión [[así pues]] [[ἀνήρ]] τοι δειλὸς ἆρ' ἐφαινόμην Archil.123.12, ὡς ἆρ' [[ἀλώπηξ]] καἰετὸς ξυνωνίην ἔμειξαν Archil.27, cf. Pi.<i>O</i>.8.46, <i>I</i>.6.55, <i>N</i>.5.30, S.<i>Ph</i>.106<br /><b class="num">•</b>en comparaciones, Achae.34.1<br /><b class="num">•</b>en frases o γνῶμαι conocidas μέγιστον ἆρ' ἦν ἡ φύσις E.<i>Fr</i>.810, ἆρ' ἐστὶ πάντων [[ἀγρυπνία]] λαλίστατον Men.<i>Fr</i>.152.1, cf. Diph.99.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott