ἔοικα: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2, $3, $4:"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 , :")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 , , :")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἔοικα:''' атт. [[εἶκα]], ион. [[οἶκα]] [pf. к неупотреб. *[[εἴκω]] (part. [[ἐοικώς]] - атт. [[εἰκώς]] в знач. praes.; ppf. [[ἐῴκειν]] - атт. ᾔκειν в знач. impf.)<br /><b class="num">1)</b> [[быть сходным]], [[быть похожим]], [[походить]] (τινί Hom., Trag., Plat., Arst.): τινὶ [[εἶδος]] ἔ. Hom. чертами (лицом) быть похожим на кого-л.; ἔοικε τοῦτ᾽ ἀτόπῳ Plat. это похоже на бессмыслицу;<br /><b class="num">2)</b> [[иметь вид]], [[казаться]]: ἐοίκατε ἡδόμενοι ([[varia lectio|v.l.]] ἡδομένοις) Xen. вы, кажется, довольны; impers. (ὡς) ἔοικε Xen., Plat., Arst. (как) кажется, повидимому; ὡς ἔοικας Soph. как видно по тебе; [[ἔοικα]] θρηνεῖν [[μάτην]] Aesch. я, видно, плачу напрасно; [[ἔοικα]] πράξειν [[οὐδέν]] Eur. я, вероятно, ничего не добьюсь;<br /><b class="num">3)</b> быть к лицу, приличествовать, подобать: οὔ σε ἔοικε δειδίσσεσθαι Hom. не пристало тебе робеть; ὥς σε ἔοικεν Hom. как тебе (и) подобает; οὐδὲν ἔοικεν Hom. etc. не годится (это); οὐδενὶ καλῷ ἔοικε Xen. (это) не пристало ни одному порядочному человеку; см. тж. [[ἐοικώς]];<br /><b class="num">4)</b> pass. быть похожим, походить Hom.
|elrutext='''ἔοικα:''' атт. [[εἶκα]], ион. [[οἶκα]] [pf. к неупотреб. *[[εἴκω]] (part. [[ἐοικώς]] - атт. [[εἰκώς]] в знач. praes.; ppf. [[ἐῴκειν]] - атт. ᾔκειν в знач. impf.)<br /><b class="num">1)</b> [[быть сходным]], [[быть похожим]], [[походить]] (τινί Hom., Trag., Plat., Arst.): τινὶ [[εἶδος]] ἔ. Hom. чертами (лицом) быть похожим на кого-л.; ἔοικε τοῦτ᾽ ἀτόπῳ Plat. это похоже на бессмыслицу;<br /><b class="num">2)</b> [[иметь вид]], [[казаться]]: ἐοίκατε ἡδόμενοι ([[varia lectio|v.l.]] ἡδομένοις) Xen. вы, кажется, довольны; impers. (ὡς) ἔοικε Xen., Plat., Arst. (как) кажется, повидимому; ὡς ἔοικας Soph. как видно по тебе; [[ἔοικα]] θρηνεῖν [[μάτην]] Aesch. я, видно, плачу напрасно; [[ἔοικα]] πράξειν [[οὐδέν]] Eur. я, вероятно, ничего не добьюсь;<br /><b class="num">3)</b> [[быть к лицу]], [[приличествовать]], [[подобать]]: οὔ σε ἔοικε δειδίσσεσθαι Hom. не пристало тебе робеть; ὥς σε ἔοικεν Hom. как тебе (и) подобает; οὐδὲν ἔοικεν Hom. etc. не годится (это); οὐδενὶ καλῷ ἔοικε Xen. (это) не пристало ни одному порядочному человеку; см. тж. [[ἐοικώς]];<br /><b class="num">4)</b> pass. быть похожим, походить Hom.
}}
}}
{{etym
{{etym