ἄλλοσε: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)cf\. ([\p{Greek}\s]+) " to "cf. $1 "
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)cf\. ([\p{Greek}\s]+) " to "cf. $1 ")
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=adv. <br /><b class="num">I</b> c. verb. de mov. <br /><b class="num">1</b> en gener. [[a otro sitio]], [[a otra dirección]] ἐπὶ Κέρκυραν ἢ ἄ. (πλεῖν) Th.1.53, ἐξέβην γὰρ ἄ. E.<i>IT</i> 781, ὅτι μὴ ... εἰς Ἰσθμόν, οὔτε ἄ. οὐδάμοσε Pl.<i>Cri</i>.52b, ἄ. ὅποι ἂν ἀφίκῃ ἀγαπήσουσί σε Pl.<i>Cri</i>.45c, cf. ὅταν σύ ποι ἄ. χάσκῃς Ar.<i>Eq</i>.1032<br /><b class="num">•</b>c. ἤ: ποῖ δ' ἂν (φύγω) ἄ. ἢ 'πὶ βωμόν; ¿a qué otro sitio que al altar (puedo huir)?</i> E.<i>Io</i> 1255, cf. Pl.<i>Phd</i>.82a, μὴ ἐξέστω ἐξάγειν ... τὴν ὕλην ἄλλοσ' ἢ τῷ χωρίῳ <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2498.11 (IV a.C.), τὰ χρήματα ... μὴ ἐξεῖναι ἄ. δαπανῆσαι ἢ εἰς πόλεμον Arist.<i>Ath</i>.29.5<br /><b class="num">•</b>c. [[ἄλλος]] y adv. de la misma raíz [[cada uno en una dirección]] ἐπανθορόντες [[ἄλλος]] ἄ. A.<i>Pers</i>.359, [[ἄλλος]] ἄ. ... δίνασεν ὄμμα E.<i>Or</i>.1458, ἄλλοτ' ἄ. πηδῶσι saltan de un lado a otro</i> E.<i>Tr</i>.1205, cf. <i>Supp</i>.413.<br /><b class="num">2</b> [[fuera]], [[al extranjero]] ἄ. σῖτον ἐκπέμποντας exportando trigo al extranjero</i> X.<i>HG</i> 6.1.11.<br /><b class="num">II</b> sin mov. [[en otro sitio]] τίς δέ μοι ἄ. θῆκε λέχος; ¿quién cambió mi cama de sitio?</i>, <i>Od</i>.23.184, cf. 204, ἄ. αὐτὸν ὄμμα, θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχοντ' teniendo en un sitio la mirada, en otro la mente</i> S.<i>Tr</i>.272<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[en otro sitio de]] ἐκκλῄσομεν ... ἄλλον ἄ. στέγης encerraremos a cada uno en un sitio diferente del recinto</i> E.<i>Or</i>.1127, ἄ. τῆς Σικελίας καθεζομένους Th.7.51, τοῦ σώματος Pl.<i>Lg</i>.841a.
|dgtxt=adv. <br /><b class="num">I</b> c. verb. de mov. <br /><b class="num">1</b> en gener. [[a otro sitio]], [[a otra dirección]] ἐπὶ Κέρκυραν ἢ ἄ. (πλεῖν) Th.1.53, ἐξέβην γὰρ ἄ. E.<i>IT</i> 781, ὅτι μὴ ... εἰς Ἰσθμόν, οὔτε ἄ. οὐδάμοσε Pl.<i>Cri</i>.52b, ἄ. ὅποι ἂν ἀφίκῃ ἀγαπήσουσί σε Pl.<i>Cri</i>.45c, cf. [[ὅταν]] σύ ποι ἄ. χάσκῃς Ar.<i>Eq</i>.1032<br /><b class="num">•</b>c. ἤ: ποῖ δ' ἂν (φύγω) ἄ. ἢ 'πὶ βωμόν; ¿a qué otro sitio que al altar (puedo huir)?</i> E.<i>Io</i> 1255, cf. Pl.<i>Phd</i>.82a, μὴ ἐξέστω ἐξάγειν ... τὴν ὕλην ἄλλοσ' ἢ τῷ χωρίῳ <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2498.11 (IV a.C.), τὰ χρήματα ... μὴ ἐξεῖναι ἄ. δαπανῆσαι ἢ εἰς πόλεμον Arist.<i>Ath</i>.29.5<br /><b class="num">•</b>c. [[ἄλλος]] y adv. de la misma raíz [[cada uno en una dirección]] ἐπανθορόντες [[ἄλλος]] ἄ. A.<i>Pers</i>.359, [[ἄλλος]] ἄ. ... δίνασεν ὄμμα E.<i>Or</i>.1458, ἄλλοτ' ἄ. πηδῶσι saltan de un lado a otro</i> E.<i>Tr</i>.1205, cf. <i>Supp</i>.413.<br /><b class="num">2</b> [[fuera]], [[al extranjero]] ἄ. σῖτον ἐκπέμποντας exportando trigo al extranjero</i> X.<i>HG</i> 6.1.11.<br /><b class="num">II</b> sin mov. [[en otro sitio]] τίς δέ μοι ἄ. θῆκε λέχος; ¿quién cambió mi cama de sitio?</i>, <i>Od</i>.23.184, cf. 204, ἄ. αὐτὸν ὄμμα, θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχοντ' teniendo en un sitio la mirada, en otro la mente</i> S.<i>Tr</i>.272<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[en otro sitio de]] ἐκκλῄσομεν ... ἄλλον ἄ. στέγης encerraremos a cada uno en un sitio diferente del recinto</i> E.<i>Or</i>.1127, ἄ. τῆς Σικελίας καθεζομένους Th.7.51, τοῦ σώματος Pl.<i>Lg</i>.841a.
}}
}}
{{grml
{{grml