ποππύζω: Difference between revisions

m
Text replacement - " ’" to "’"
m (Text replacement - "\n" to "")
m (Text replacement - " ’" to "’")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=ποππύζω, onomat., Dor. inf. act. ποππύσδεν, (met getuite lippen smakkende of zuigende geluidjes maken om aandacht te trekken; cultureel equivalent van Nl. 'fluiten') 'pssst!' zeggen:; ὁ θεὸς ἐπόππυσεν de godheid deed ‘pssst!’ Aristoph. Pl. 732; met acc..; ποππύζουσιν... μ ’ οἱ πλουτοῦντες de rijken doen ‘pssst!’ tegen me (afwerend) Aristoph. Ve. 626; αὐλόν π. op een fluit blazen (met hoorbaar slechte techniek) Theocr. Id. 5.7; overdr. van bijval. εἰ ποππυσθείη als hij toegefloten wordt [Plat.] Ax. 368d.
|elnltext=ποππύζω, onomat., Dor. inf. act. ποππύσδεν, (met getuite lippen smakkende of zuigende geluidjes maken om aandacht te trekken; cultureel equivalent van Nl. 'fluiten') 'pssst!' zeggen:; ὁ θεὸς ἐπόππυσεν de godheid deed ‘pssst!’ Aristoph. Pl. 732; met acc..; ποππύζουσιν... μ’ οἱ πλουτοῦντες de rijken doen ‘pssst!’ tegen me (afwerend) Aristoph. Ve. 626; αὐλόν π. op een fluit blazen (met hoorbaar slechte techniek) Theocr. Id. 5.7; overdr. van bijval. εἰ ποππυσθείη als hij toegefloten wordt [Plat.] Ax. 368d.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ποππύζω]],<br /><b class="num">I.</b> to [[whistle]], [[cheep]] or [[chirp]], Ar.<br /><b class="num">II.</b> of an [[inarticulate]] [[sound]], [[commonly]] used by the Greeks in [[case]] of [[thunder]], as a [[sort]] of [[charm]], Ar.<br /><b class="num">III.</b> in bad [[sense]], to [[play]] ill on the [[flute]], let the [[breath]] be [[heard]] in playing, Theocr.
|mdlsjtxt=[[ποππύζω]],<br /><b class="num">I.</b> to [[whistle]], [[cheep]] or [[chirp]], Ar.<br /><b class="num">II.</b> of an [[inarticulate]] [[sound]], [[commonly]] used by the Greeks in [[case]] of [[thunder]], as a [[sort]] of [[charm]], Ar.<br /><b class="num">III.</b> in bad [[sense]], to [[play]] ill on the [[flute]], let the [[breath]] be [[heard]] in playing, Theocr.
}}
}}