3,276,903
edits
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ὀρθόω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[поднимать]] (τινα Hom.; [[κάρα]], [[πρόσωπον]] Eur.): ἕζετο δ᾽ ὀρθωθείς Hom. (Агамемнон) поднялся (с постели) и сел; ὀρθωθεὶς ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom. приподнявшись на локте, опершись на локоть;<br /><b class="num">2)</b> [[делать прямым]], [[выпрямлять]] (τὰ διεστραμμένα Arst.): ὀρθούμενος Xen. выпрямившись, держась прямо (ср. 5); ὀρθοῦσθαι Soph. держаться прямо, т. е. существовать; ὀρθοῦται [[κανών]] Soph. линейка пряма;<br /><b class="num">3)</b> [[воздвигать]], [[сооружать]] ([[ἔρυμα]] λίθοις Thuc.; Ζηνὸς [[βρέτας]] Eur.): ὀ. ὕμνον Pind. сложить гимн;<br /><b class="num">4)</b> [[направлять в цель]], [[давать нужное направление]]: ἢν τόδ᾽ ὀρθωθῇ [[βέλος]] Soph. если эта стрела попадет в цель; ὀ. πόλιν Soph. мудро править государством; ὀρθῶσαι βίον τινί Soph. сделать счастливой или спасти чью-л. жизнь; [[ὧδε]] ποιήσας, ὀρθώσεις μὲν σεωυτόν Her. сделав это, ты и себя осчастливишь; ὀ. ἀγῶνας Aesch. обеспечить успех в борьбе; ὀ. συμφοράς τινι Aesch. даровать счастье (успех) кому-л.;<br /><b class="num">5)</b> pass. удаваться, преуспевать (ἢν ἡ [[διάβασις]] μὴ ὀρθωθῇ Her.): [[πόλις]] ὀρθουμένη Thuc. процветающий город; τὸ ὀρθούμενον Thuc. удача, успех;<br /><b class="num">6)</b> [[приводить в порядок]], [[восстанавливать]], [[исправлять]], [[улучшать]] ([[πάλιν]] τὰ πόλεως Soph.; οἶκον πατρῷον Eur.): [[νῦν]] δ᾽ ὤρθωσας στόματος γνώμην Aesch. теперь-то ты высказал правильную мысль; ὀρθοῦσθαι γνώμην Eur. опомниться, прийти в себя; οἱ ὀρθούμενοι Soph. соблюдающие порядок, дисциплинированные (ср. 2);<br /><b class="num">7)</b> pass. [[быть правильным]], [[справедливым]]: [[οὕτω]] μὲν ὀρθοῖτ᾽ ἂν ὁ [[λόγος]] ὁ παρὰ [[σεῦ]] εἰρημένος Her. в таком случае было бы верно то, что ты сказал;<br /><b class="num">8)</b> [[возвеличивать]], [[прославлять]] (Σικελίαν Pind.; [[ἄριστον]] [[ἀνδρῶν]] Plat.). | |elrutext='''ὀρθόω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[поднимать]] (τινα Hom.; [[κάρα]], [[πρόσωπον]] Eur.): ἕζετο δ᾽ ὀρθωθείς Hom. (Агамемнон) поднялся (с постели) и сел; ὀρθωθεὶς ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom. приподнявшись на локте, опершись на локоть;<br /><b class="num">2)</b> [[делать прямым]], [[выпрямлять]] (τὰ διεστραμμένα Arst.): ὀρθούμενος Xen. выпрямившись, держась прямо (ср. 5); ὀρθοῦσθαι Soph. держаться прямо, т. е. существовать; ὀρθοῦται [[κανών]] Soph. линейка пряма;<br /><b class="num">3)</b> [[воздвигать]], [[сооружать]] ([[ἔρυμα]] λίθοις Thuc.; Ζηνὸς [[βρέτας]] Eur.): ὀ. ὕμνον Pind. сложить гимн;<br /><b class="num">4)</b> [[направлять в цель]], [[давать нужное направление]]: ἢν τόδ᾽ ὀρθωθῇ [[βέλος]] Soph. если эта стрела попадет в цель; ὀ. πόλιν Soph. мудро править государством; ὀρθῶσαι βίον τινί Soph. сделать счастливой или спасти чью-л. жизнь; [[ὧδε]] ποιήσας, ὀρθώσεις μὲν σεωυτόν Her. сделав это, ты и себя осчастливишь; ὀ. ἀγῶνας Aesch. обеспечить успех в борьбе; ὀ. συμφοράς τινι Aesch. даровать счастье (успех) кому-л.;<br /><b class="num">5)</b> pass. [[удаваться]], [[преуспевать]] (ἢν ἡ [[διάβασις]] μὴ ὀρθωθῇ Her.): [[πόλις]] ὀρθουμένη Thuc. процветающий город; τὸ ὀρθούμενον Thuc. удача, успех;<br /><b class="num">6)</b> [[приводить в порядок]], [[восстанавливать]], [[исправлять]], [[улучшать]] ([[πάλιν]] τὰ πόλεως Soph.; οἶκον πατρῷον Eur.): [[νῦν]] δ᾽ ὤρθωσας στόματος γνώμην Aesch. теперь-то ты высказал правильную мысль; ὀρθοῦσθαι γνώμην Eur. опомниться, прийти в себя; οἱ ὀρθούμενοι Soph. соблюдающие порядок, дисциплинированные (ср. 2);<br /><b class="num">7)</b> pass. [[быть правильным]], [[справедливым]]: [[οὕτω]] μὲν ὀρθοῖτ᾽ ἂν ὁ [[λόγος]] ὁ παρὰ [[σεῦ]] εἰρημένος Her. в таком случае было бы верно то, что ты сказал;<br /><b class="num">8)</b> [[возвеличивать]], [[прославлять]] (Σικελίαν Pind.; [[ἄριστον]] [[ἀνδρῶν]] Plat.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ὀρθός]]<br />to set [[straight]]:<br /><b class="num">I.</b> in [[height]], to set [[upright]], set up one [[fallen]] or [[lying]] [[down]], [[raise]] up, Il.; ὀρθοῦν [[κάρα]], [[πρόσωπον]] Eur.:—of buildings, to [[raise]] up, [[rebuild]], or, [[generally]], to [[erect]], [[build]] up, Eur., Thuc.:—Pass. to be set [[upright]], Il., etc.: [[simply]] to [[rise]] from one's [[seat]], [[stand]] up, Aesch., Soph.<br /><b class="num">II.</b> in [[line]], to make [[straight]], Arist.:— Pass., ἢν τόδ' ὀρθωθῆι [[βέλος]] if [[this]] [[dart]] go [[straight]], Soph.<br /><b class="num">III.</b> metaph. (from signf. I) to [[raise]] up, [[restore]] to [[health]], [[safety]], [[happiness]], Hdt., Aesch., etc.:—also to exalt, [[honour]], Pind.<br /><b class="num">2.</b> (from signf. II) to [[guide]] [[aright]], Aesch.; ὀρθ. ἀγῶνας to [[bring]] to a [[happy]] end, Aesch.; ὀ. βίον Soph.:—Pass. to [[succeed]], [[prosper]], Hdt., Soph., etc.; τὸ ὀρθούμενον [[success]], Thuc.:—of words and opinions, to be [[right]], true, Hdt., Eur.; ἐν ἀγγέλωι κρυπτὸς ὀρθοῦται [[λόγος]] a [[secret]] [[message]] is [[rightly]] sent by [[messenger]], not by [[letter]], Aesch.<br /><b class="num">3.</b> in Pass. also, to be [[upright]], [[deal]] [[justly]], Aesch. | |mdlsjtxt=[[ὀρθός]]<br />to set [[straight]]:<br /><b class="num">I.</b> in [[height]], to set [[upright]], set up one [[fallen]] or [[lying]] [[down]], [[raise]] up, Il.; ὀρθοῦν [[κάρα]], [[πρόσωπον]] Eur.:—of buildings, to [[raise]] up, [[rebuild]], or, [[generally]], to [[erect]], [[build]] up, Eur., Thuc.:—Pass. to be set [[upright]], Il., etc.: [[simply]] to [[rise]] from one's [[seat]], [[stand]] up, Aesch., Soph.<br /><b class="num">II.</b> in [[line]], to make [[straight]], Arist.:— Pass., ἢν τόδ' ὀρθωθῆι [[βέλος]] if [[this]] [[dart]] go [[straight]], Soph.<br /><b class="num">III.</b> metaph. (from signf. I) to [[raise]] up, [[restore]] to [[health]], [[safety]], [[happiness]], Hdt., Aesch., etc.:—also to exalt, [[honour]], Pind.<br /><b class="num">2.</b> (from signf. II) to [[guide]] [[aright]], Aesch.; ὀρθ. ἀγῶνας to [[bring]] to a [[happy]] end, Aesch.; ὀ. βίον Soph.:—Pass. to [[succeed]], [[prosper]], Hdt., Soph., etc.; τὸ ὀρθούμενον [[success]], Thuc.:—of words and opinions, to be [[right]], true, Hdt., Eur.; ἐν ἀγγέλωι κρυπτὸς ὀρθοῦται [[λόγος]] a [[secret]] [[message]] is [[rightly]] sent by [[messenger]], not by [[letter]], Aesch.<br /><b class="num">3.</b> in Pass. also, to be [[upright]], [[deal]] [[justly]], Aesch. | ||
}} | }} |