ἐπιποθία: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''' [ὁἡ]) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4"
m (Text replacement - "εῑν " to "εῖν ")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''' [ὁἡ]) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 , $4")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπιποθία:''' ἡ томление, желание (ἐπιποθίαν ἔχειν τινός NT).
|elrutext='''ἐπιποθία:''' ἡ [[томление]], [[желание]] (ἐπιποθίαν ἔχειν τινός NT).
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pipoq⋯a 誒披-坡提阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':在上-渴望(著)<br />'''字義溯源''':切切想望,切想;源自([[ἐπιποθέω]])=切慕),由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[πόθεν]])X*=渴望)組成<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我切切想望(1) 羅15:23
|sngr='''原文音譯''':™pipoq⋯a 誒披-坡提阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':在上-渴望(著)<br />'''字義溯源''':切切想望,切想;源自([[ἐπιποθέω]])=切慕),由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[πόθεν]])X*=渴望)組成<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我切切想望(1) 羅15:23
}}
}}