στείχω: Difference between revisions

m
Text replacement - "l’" to "l'"
m (Text replacement - "s’" to "s'")
m (Text replacement - "l’" to "l'")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f. inus., ao.2</i> [[ἔστιχον]], <i>pf. inus.</i><br /><b>1</b> s'avancer en ligne, s'avancer;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> aller, marcher, <i>particul.</i> s'éloigner : ὁδὸν [[κάτα]] OD, ὁδόν ESCHL sur la route ; πόλιν, δόμους SOPH vers la ville, vers la maison ; <i>ou avec</i> [[πρός]], [[ἐπί]] <i>ou</i> [[εἰς]] et l’acc. ; <i>fig.</i> avec le dat. : τὴν ἄτην [[ὁρῶν]] στείχουσαν ἀστοῖς SOPH voyant le malheur qui fond sur la Cité.<br />'''Étymologie:''' R. Στιχ, marcher ; cf. [[στίχος]], <i>lat.</i> vestigium.
|btext=<i>f. inus., ao.2</i> [[ἔστιχον]], <i>pf. inus.</i><br /><b>1</b> s'avancer en ligne, s'avancer;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> aller, marcher, <i>particul.</i> s'éloigner : ὁδὸν [[κάτα]] OD, ὁδόν ESCHL sur la route ; πόλιν, δόμους SOPH vers la ville, vers la maison ; <i>ou avec</i> [[πρός]], [[ἐπί]] <i>ou</i> [[εἰς]] et l'acc. ; <i>fig.</i> avec le dat. : τὴν ἄτην [[ὁρῶν]] στείχουσαν ἀστοῖς SOPH voyant le malheur qui fond sur la Cité.<br />'''Étymologie:''' R. Στιχ, marcher ; cf. [[στίχος]], <i>lat.</i> vestigium.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''στείχω''': {steíkhō}<br />'''Forms''': ([[στίχω]] Hdt. 3, 14; coni. Dind. in S. ''Ant''. 1129 ex H.), Aor. 2. στιχεῖν (Aor. 1. περίστειξας δ 277),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(in Ordnung) einherschreiten, marschieren, steigen, ziehen, gehen’ (ep. ion. poet. seit Il., auch äol. Prosa).<br />'''Composita''': oft m. Präfix, z.B. ἀπο-, δια-, ἐπι-, προσ-,<br />'''Derivative''': Dazu, wohl als Deverbativum, aber auch auf [[στίχες]] bezogen (Leumann Hom. Wörter 185 f.), [[στιχάομαι]], auch m. περι-, συν-, ib. in 3. pl. Ipf. [[ἐστιχόωντο]] (Il., Theok., Nonn.), Präs. στιχόωνται (Orph.), Akt. στιχόωσι, Ptz. n. pl. -όωντα (hell. u. sp. Ep.); ὁμοστιχάει 3. sg. Präs. [[begleitet]] (Ο 635: *[[ὁμόστιχος]] oder für [[ὁμοῦ]] στ.?). — Nomina. A. [[στίχες]] pl., Gen. sg. [[στιχός]] f. ‘Glied(er), Reihe(n)’, bes. von Soldaten, ‘Schlachtreihe, -linie’ (ep. poet. seit Il.). — B. [[στίχος]] m. [[Reihe]], [[Glied]], von Soldaten, Bäumen, usw., oft von Wörtern [[Zeile]] in Vers und Prosa (att. usw.); als Vorderglied z.B. in [[μονόστιχος]] [[aus einer Verszeile bestehend]] (Plu.). Davon [[στιχάς]] f. ib. nur in Dat. pl. στιχάδεσσι (''Epigr''.). Dem. -ίδιον (Plu.); -άριον [[Rock]], [[eng anliegendes Kleidungsstück]] (Pap.). Adj. -ινος, -ικός, -[[ήρης]], -ηρός, Adv. -ηδόν (sp.). Vb -ίζω [[in Reihen ordnen]] (LXX; [[varia lectio|v.l.]] στοιχ-) mit -ιστής. -ισμός (Tz.), περι- ~'' ='' [[περιστοιχίζω]] (s.u.; A.). — C. [[στοῖχος]] m. ‘Reihe od. Kolonne von Soldaten, Choreuten, Schiffen usw., Schicht von Bausteinen, Reihe von Bäumen. Pfählen’ (ion. att.); oft als Hinterglied, z.B. [[τρίστοιχος]] [[aus drei Reihen bestehend]] (μ 91), -εί Adv. [[in drei Reihen]] ( 473), [[μεταστοιχεί]] Bed. unklar (Ψ 358 u. 757); [[σύστοιχος]] [[zur selben Reihe gehörig]], [[beigeordnet]], [[entsprechend]] (Arist. usw.). Davon [[στοιχάς]] f. [[in Reihen geordnet]] (ἐλᾶαι, Sol. ap. Poll. u.a.), -άδες (νῆσοι) N. einer Inselgruppe bei Massilia (A. R. u.a.); davon der Pfl.name [[στοιχάς]] (Orph., Dsk.) nach Strömberg 127 (mit Dsk.), wozu -αδίτης [[οἶνος]] ‘mit S. gewürzter Wein’ (Dsk.). Kultnamen des Zeus bzw. der Athena: -αῖος (Thera), -αδεύς (Sikyon), -εία (Epid.) mit Beziehung auf die Phylenordnung. Weitere Adj. -ιαῖος [[eine Reihe messend]] (att. Inschr.), -ικός (sp.); Adv. -ηδόν (Arist. usw.), -ηδίς (Theognost.) [[reihenweise]]. Verba: 1. [[στοιχέω]] (wegen der Bed. schwerlich deverbativ mit Schwyzer 720), auch m. περι-, συν- u. a., [[eine Reihe bilden]], [[in Reih und Glied stehen]], [[übereinstimmen]], [[zustimmen]], [[zufrieden sein]], [[folgen]] (X., att. Inschr., Arist. hell. u. sp.); -ούντως ‘übereinstimmend, folgerichtig (Galatien, aug. Zeit). 2. -ίζω, oft m. περι-, auch δια-, κατα-, [[in eine Reihe einstellen]], [[ordnen]] (A. ''Pr''. 484 u. 232, X. u.a.) mit -ισμός (Poll.); περι- ~ ‘rings mit Netzen (Netzpfählen) um. stellen, umgarnen’ (D., Plb. usw.). — D. [[στοιχεῖον]], oft pl. -εῖα n. [[Buchstaben in freistehender]], [[alphabetischer Form]] (neben γράμματα [[Schriftzeichen]], [[Schrift]]), auch (daraus entstanden?) ‘Grundsätze, (systematische) Lehrsätze, Grundstoffe, (physikalische) Elemente’ (Pl., Arist. usw.), ‘Himmels. körper, Elementargeister, Naturdämonen, Zaubermittel’ (sp. u. byz.); auch [[Schattenlinie]] als Zeitmesser (att. Kom.; vgl. σκιὰ [[ἀντίστοιχος]] E. ''Andr''. 745) u.a.; eig. "Gegenstand der sich auf eine Reihe bezieht, in eine Reihe eingeht, den Teil eines Ganzen bildet, Reihenglied" (zur Bild. vgl. [[σημεῖον]], [[μνημεῖον]], [[ἐλεγεῖον]] u.a.); zu der in mehrfacher Hinsicht unklaren Bed.entwicklung Burkert Phil. 103, 167 ff. m. weiterer ausführl. Lit., insbes. Diels Elementum (1899). Anders Lagercrantz (s. Bq); abzulehnen. — Davon [[στοιχειώδης]] [[zu den στοιχεῖα gehörig]], [[elementar]] (Arist. usw.), von der Gerste [[mehrzeilig]] im Gegensatz zum [[ἄστοιχος]] [[πυρός]] (Thphr.), somit entweder = [[στοιχώδης]] od. dafür verschrieben. Denom. Vb. [[στοιχειόω]] [[in die Grundsätze einführen]] (Chrysipp. u.a.), [[mit magischen Kräften ausrüsten]], [[verzaubern]] (byz.; vgl. Blum Eranos 44, 315ff.) mit -ωσις, -ωμα, -ωτής, -ωτικός (Epikur., Phld. u.a.), -ωματικός (Ps.-Ptol.); vgl. darüber noch Mugler Dict.géom. 380 f.<br />'''Etymology''': Altererbte Wortsippe mit zahlreichen Vertretern auch in anderen idg. Sprachen. Das hochstufige thematische Präsens [[στείχω]] stimmt genau zu germ. und keltischen Formen, z.B. got. ''steigan'' ‘''steigen''’, air. ''tiagu'' [[schreiten]], [[gehen]], idg. *''stéighō''. Daneben steht im Aind. ein tiefstufiges Nasalpräsens ''stigh''-''no''-''ti'' [[steigen]]; ähnlich, in der Bed. abweichend, aksl. ''po''-''stignǫ'' [[hingelangen]], [[erreichen]], [[treffen]] (Länge des Stammvokals sekundär). Abweichende Bed. zeigt ebenfalls das hochstufige Jotpräsens lit. ''steig''-''iù'', Inf. ''steĩg''-''ti'' ‘(be)gründen, stiften, errichten’, auch (veraltet) [[sich beeilen]]; darüber Fraenkel s. v. — Dazu zahlreiche Nomina, bes. im Germ.: ahd. ''steg'' m. ‘''Steg'', kleine Brücke’, awno. ''stig'' n. [[Schritt]], [[Stufe]] aus urg. *''stiga''-''z'', -''n'', idg. *''stigh''-''o''-''s'' (= [[στίχος]]), -''o''-''m''; ags. ''stige'' -n. ‘das Hinauf-, Herabsteigen’ (''i''-Stamm aus älterem Wz.nomen = [[στίχες]]?). Mit ''oi''-Abtönung alb. ''shtek'' [[Durchgang]], [[Eingang]], [[Weg]], [[Haarscheitel]] (= [[στοῖχος]]), ebenso got. ''staiga'', ahd. ''steiga'' f. [[Steig]], [[Weg]], lett. ''staiga'' f. [[Gang]], vgl. lit. Adv. ''staigà'' [[plötzlich]] (wäre gr. *στοιχή) u.a.m., s. WP. 2, 614 f., Pok. 101 7 f., auch W.-Hofmann s. ''vestīgium'' m. weiteren Formen u. Lit.<br />'''Page''' 2,783-785
|ftr='''στείχω''': {steíkhō}<br />'''Forms''': ([[στίχω]] Hdt. 3, 14; coni. Dind. in S. ''Ant''. 1129 ex H.), Aor. 2. στιχεῖν (Aor. 1. περίστειξας δ 277),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(in Ordnung) einherschreiten, marschieren, steigen, ziehen, gehen’ (ep. ion. poet. seit Il., auch äol. Prosa).<br />'''Composita''': oft m. Präfix, z.B. ἀπο-, δια-, ἐπι-, προσ-,<br />'''Derivative''': Dazu, wohl als Deverbativum, aber auch auf [[στίχες]] bezogen (Leumann Hom. Wörter 185 f.), [[στιχάομαι]], auch m. περι-, συν-, ib. in 3. pl. Ipf. [[ἐστιχόωντο]] (Il., Theok., Nonn.), Präs. στιχόωνται (Orph.), Akt. στιχόωσι, Ptz. n. pl. -όωντα (hell. u. sp. Ep.); ὁμοστιχάει 3. sg. Präs. [[begleitet]] (Ο 635: *[[ὁμόστιχος]] oder für [[ὁμοῦ]] στ.?). — Nomina. A. [[στίχες]] pl., Gen. sg. [[στιχός]] f. ‘Glied(er), Reihe(n)’, bes. von Soldaten, ‘Schlachtreihe, -linie’ (ep. poet. seit Il.). — B. [[στίχος]] m. [[Reihe]], [[Glied]], von Soldaten, Bäumen, usw., oft von Wörtern [[Zeile]] in Vers und Prosa (att. usw.); als Vorderglied z.B. in [[μονόστιχος]] [[aus einer Verszeile bestehend]] (Plu.). Davon [[στιχάς]] f. ib. nur in Dat. pl. στιχάδεσσι (''Epigr''.). Dem. -ίδιον (Plu.); -άριον [[Rock]], [[eng anliegendes Kleidungsstück]] (Pap.). Adj. -ινος, -ικός, -[[ήρης]], -ηρός, Adv. -ηδόν (sp.). Vb -ίζω [[in Reihen ordnen]] (LXX; [[varia lectio|v.l.]] στοιχ-) mit -ιστής. -ισμός (Tz.), περι- ~'' ='' [[περιστοιχίζω]] (s.u.; A.). — C. [[στοῖχος]] m. ‘Reihe od. Kolonne von Soldaten, Choreuten, Schiffen usw., Schicht von Bausteinen, Reihe von Bäumen. Pfählen’ (ion. att.); oft als Hinterglied, z.B. [[τρίστοιχος]] [[aus drei Reihen bestehend]] (μ 91), -εί Adv. [[in drei Reihen]] ( 473), [[μεταστοιχεί]] Bed. unklar (Ψ 358 u. 757); [[σύστοιχος]] [[zur selben Reihe gehörig]], [[beigeordnet]], [[entsprechend]] (Arist. usw.). Davon [[στοιχάς]] f. [[in Reihen geordnet]] (ἐλᾶαι, Sol. ap. Poll. u.a.), -άδες (νῆσοι) N. einer Inselgruppe bei Massilia (A. R. u.a.); davon der Pfl.name [[στοιχάς]] (Orph., Dsk.) nach Strömberg 127 (mit Dsk.), wozu -αδίτης [[οἶνος]] ‘mit S. gewürzter Wein’ (Dsk.). Kultnamen des Zeus bzw. der Athena: -αῖος (Thera), -αδεύς (Sikyon), -εία (Epid.) mit Beziehung auf die Phylenordnung. Weitere Adj. -ιαῖος [[eine Reihe messend]] (att. Inschr.), -ικός (sp.); Adv. -ηδόν (Arist. usw.), -ηδίς (Theognost.) [[reihenweise]]. Verba: 1. [[στοιχέω]] (wegen der Bed. schwerlich deverbativ mit Schwyzer 720), auch m. περι-, συν- u. a., [[eine Reihe bilden]], [[in Reih und Glied stehen]], [[übereinstimmen]], [[zustimmen]], [[zufrieden sein]], [[folgen]] (X., att. Inschr., Arist. hell. u. sp.); -ούντως ‘übereinstimmend, folgerichtig (Galatien, aug. Zeit). 2. -ίζω, oft m. περι-, auch δια-, κατα-, [[in eine Reihe einstellen]], [[ordnen]] (A. ''Pr''. 484 u. 232, X. u.a.) mit -ισμός (Poll.); περι- ~ ‘rings mit Netzen (Netzpfählen) um. stellen, umgarnen’ (D., Plb. usw.). — D. [[στοιχεῖον]], oft pl. -εῖα n. [[Buchstaben in freistehender]], [[alphabetischer Form]] (neben γράμματα [[Schriftzeichen]], [[Schrift]]), auch (daraus entstanden?) ‘Grundsätze, (systematische) Lehrsätze, Grundstoffe, (physikalische) Elemente’ (Pl., Arist. usw.), ‘Himmels. körper, Elementargeister, Naturdämonen, Zaubermittel' (sp. u. byz.); auch [[Schattenlinie]] als Zeitmesser (att. Kom.; vgl. σκιὰ [[ἀντίστοιχος]] E. ''Andr''. 745) u.a.; eig. "Gegenstand der sich auf eine Reihe bezieht, in eine Reihe eingeht, den Teil eines Ganzen bildet, Reihenglied" (zur Bild. vgl. [[σημεῖον]], [[μνημεῖον]], [[ἐλεγεῖον]] u.a.); zu der in mehrfacher Hinsicht unklaren Bed.entwicklung Burkert Phil. 103, 167 ff. m. weiterer ausführl. Lit., insbes. Diels Elementum (1899). Anders Lagercrantz (s. Bq); abzulehnen. — Davon [[στοιχειώδης]] [[zu den στοιχεῖα gehörig]], [[elementar]] (Arist. usw.), von der Gerste [[mehrzeilig]] im Gegensatz zum [[ἄστοιχος]] [[πυρός]] (Thphr.), somit entweder = [[στοιχώδης]] od. dafür verschrieben. Denom. Vb. [[στοιχειόω]] [[in die Grundsätze einführen]] (Chrysipp. u.a.), [[mit magischen Kräften ausrüsten]], [[verzaubern]] (byz.; vgl. Blum Eranos 44, 315ff.) mit -ωσις, -ωμα, -ωτής, -ωτικός (Epikur., Phld. u.a.), -ωματικός (Ps.-Ptol.); vgl. darüber noch Mugler Dict.géom. 380 f.<br />'''Etymology''': Altererbte Wortsippe mit zahlreichen Vertretern auch in anderen idg. Sprachen. Das hochstufige thematische Präsens [[στείχω]] stimmt genau zu germ. und keltischen Formen, z.B. got. ''steigan'' ‘''steigen''’, air. ''tiagu'' [[schreiten]], [[gehen]], idg. *''stéighō''. Daneben steht im Aind. ein tiefstufiges Nasalpräsens ''stigh''-''no''-''ti'' [[steigen]]; ähnlich, in der Bed. abweichend, aksl. ''po''-''stignǫ'' [[hingelangen]], [[erreichen]], [[treffen]] (Länge des Stammvokals sekundär). Abweichende Bed. zeigt ebenfalls das hochstufige Jotpräsens lit. ''steig''-''iù'', Inf. ''steĩg''-''ti'' ‘(be)gründen, stiften, errichten’, auch (veraltet) [[sich beeilen]]; darüber Fraenkel s. v. — Dazu zahlreiche Nomina, bes. im Germ.: ahd. ''steg'' m. ‘''Steg'', kleine Brücke’, awno. ''stig'' n. [[Schritt]], [[Stufe]] aus urg. *''stiga''-''z'', -''n'', idg. *''stigh''-''o''-''s'' (= [[στίχος]]), -''o''-''m''; ags. ''stige'' -n. ‘das Hinauf-, Herabsteigen’ (''i''-Stamm aus älterem Wz.nomen = [[στίχες]]?). Mit ''oi''-Abtönung alb. ''shtek'' [[Durchgang]], [[Eingang]], [[Weg]], [[Haarscheitel]] (= [[στοῖχος]]), ebenso got. ''staiga'', ahd. ''steiga'' f. [[Steig]], [[Weg]], lett. ''staiga'' f. [[Gang]], vgl. lit. Adv. ''staigà'' [[plötzlich]] (wäre gr. *στοιχή) u.a.m., s. WP. 2, 614 f., Pok. 101 7 f., auch W.-Hofmann s. ''vestīgium'' m. weiteren Formen u. Lit.<br />'''Page''' 2,783-785
}}
}}