3,274,754
edits
m (Text replacement - ">. θ" to ">.θ") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)na/gw | |Beta Code=a)na/gw | ||
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀνάξω <span class="bibl">Hdt.7.10</span>.θ, etc.: aor. 2 [[ἀνήγαγον]], etc.: (v. [[ἄγω]]):—opp. [[κατάγω]], </span><span class="sense"><span class="bld">I</span> [[lead up]] from a lower place to a higher, ἐς Ολυμπον <span class="bibl">Thgn.1347</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>289</span>; πρὸς τὸ ὄρος <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.28</span>; <b class="b3">ἱερὸν ἀ. ξόανον</b>, of the Trojan horse, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>525</span>; <b class="b3">ὁ πέπλος ἀνάγεται εἰς τὴν ἀκρόπολιν</b> Pl <span class="title">Euthphr.</span>6c. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[lead up to the high sea]], [[carry by sea]], λαὸν ἀνήγαγεν ἐνθάδ' ἀείρας <span class="bibl">Il.9.338</span>; γυναῖκ' εὐειδέ' ἀνῆγες ἐξ Ἀπίης γαίης <span class="bibl">3.48</span>, cf. <span class="bibl">6.292</span>; στρατὸν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα <span class="bibl">Hdt.7.10</span>.θ: but freq. = simple [[ἄγω]], [[conduct]], [[carry to]] a place, <span class="bibl">Il.8.203</span>, <span class="bibl">Od.3.272</span>; <b class="b3">ἀ. ναῦν</b> [[put]] a ship [[to sea]], <span class="bibl">Hdt.6.12</span>, <span class="bibl">7.100</span>, etc.; [[ἀνάγειν]] abs. in the same sense, <span class="bibl">Id.3.41</span>, <span class="bibl">8.76</span>, cf. <span class="bibl">D.23.169</span>:—but this is more common in Med., v. infr. B.I. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[take up]] from the coast into the interior, <span class="bibl">Od.14.272</span>; esp. from Asia Minor into Central Asia, <b class="b3">ἀ. παρὰ</b> or ὡς βασιλέα <span class="bibl">Hdt. 6.119</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.4.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">An.</span>2.6.1</span>, etc.; from Piraeus to Athens, <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>2.4.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[bring up]], esp. from the dead, ἀ. εἰς φάος <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span> 626</span>; εἰς φῶς <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>521c</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>557</span> (Pass.); τῶν φθιμένων ἀ. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 1023</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>985</span>; <b class="b3">κλίνει κἀνάγει πάλιν</b> lays low and [[brings up]] again, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>131</span>; ἐκ λεχέων ἀ. φάμαν παλαιάν [[waken up]], [[revive]], [[renew]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>4(3).22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> <b class="b3">ἀ. χορόν</b> [[conduct]] the choir, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>280</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>326</span>, <span class="bibl">Th.3.104</span>; <b class="b3">ἀ. θυσίαν, ὁρτήν</b> [[celebrate]]... <span class="bibl">Hdt.2.48</span>,<span class="bibl">60</span>, al., cf. <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span> 7.41</span>; [[sacrifice]], ταύρους <span class="title">OGI</span>764.47 (ii B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[lift up]], [[raise]], κάρα <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>866</span>; τὸ ὄμμα ἀ. ἄνω <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>533d</span>; <b class="b3">ἀ. τὰς ὀφρῦς</b>, = [[ἀνασπᾶν]], Plu. 2.975c; ἂν πυκτεύοντες ἀνάγωσιν ἑαυτούς Id.2.541b. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> <b class="b3">ἀ. παιᾶνα</b> [[lift up]] a paean, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>210</span>; <b class="b3">ἄναγε πολύδακρυν ἁδονάν</b>, of a song of lamentation, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>126</span>; κωκυτόν <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1350</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> <b class="b3">ἀ. εἰς τιμήν</b> [[raise]] to honour, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Num.</span>16</span>; τίμιον ἀ. τινά <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1333</span>; [[elevate]], <b class="b3">οἱ εἰς φιλοσοφίαν ἀνάγοντες [ἀστρονομίαν</b>] <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>529a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">9</span> in various senses, φάρμακα ἀνάγοντα [[expectorants]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>3.15</span>; <b class="b3">ἀ. ὀδόντας</b> [[cut]] teeth, <span class="bibl">Id.<span class="title">Aph.</span>3.25</span>; <b class="b3">ἀ. πλῆθος αἵματος</b> [[bring up]] blood, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cleom.</span>30</span>; <b class="b3">ἀ. μηρυκισμόν</b> [[chew]] the cud, <span class="bibl">LXX <span class="title">Le.</span>11.3</span>, al.; <b class="b3">τὸν Νεῖλον ἀναγέτω</b> [[bring]] the Nile [[up]] [over its banks], <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>3</span>; ἀ. φάλαγγα [[deploy]], <span class="bibl">Plu. <span class="title">Crass.</span>23</span>: Geom., [[draw]] a line, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1051a25</span>; <b class="b3">ἀ. τεταγμένως</b> [[erect]] as an ordinate, <span class="bibl">Apollon.Perg.<span class="title">Con.</span>2.49</span>; in building, [[carry]] a line of works to a point, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Nic.</span>18</span>: ἀ. ὕδωρ [[distil]], Syn.Alch. p.66B. </span><span class="sense"><span class="bld">10</span> <b class="b3">μύρια τάλαντ' εἰς τὴν ἀκρόπολιν ἀνήγαγον</b>, i.e. [[paid]] them [[into]] the treasury there, <span class="bibl">D.3.24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">11</span> [[bring up]] a prisoner for examination, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.3.11</span>, <span class="title">OGI</span>483.185 (Pergam.), <span class="bibl">Plb.40.4.2</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>12.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">12</span> [[train]], [[rear]], θετὸν υἱόν <span class="title">AP</span>9.254 (Phil.):—Pass., εἰς μέτρα ἥβης ἀνηγόμην <span class="title">IG</span>12(7).449 (Amorgos); of plants, ἀ. ἀμπελῶνας S.(?)<span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>1010</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[bring back]], ἀνήγαγον αὖθις Ἄργος ἐς ἱππόβοτον <span class="bibl">Il.15.29</span>, cf. <span class="bibl">Od.24.401</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>5.3</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">τὸν λόγον ἐπ' ἀρχὴν ἀ</b>. [[carry back]], [[refer]] to its principles, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>626d</span>; εἰς ἄλλας ἀρχάς <span class="bibl">Arist. <span class="title">EN</span>1113b20</span>; εἰς αὑτὸν τὴν ἀρχήν <span class="bibl">1113a6</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">GA</span>778b1</span>, al.; εἰς γνωριμώτερον <span class="bibl"><span class="title">Metaph.</span>1040b20</span>; generally, [[refer]], πάντα τοῖς λογισμοῖς εἰς ἀσφάλειαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>12</span>; εἰς κοινὸν ὄνομα <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>266.13</span>; freq. in Pass., ἀνάγομαι εἴς τι <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>21</span>; ὑπό τι <span class="bibl">Olymp. <span class="title">in Mete.</span>326.33</span>; ἀπό, ἔκ τινος to [[be derived from]], <span class="bibl">A.D.<span class="title">Adv.</span>121.25</span>, <span class="bibl"><span class="title">Synt.</span>23.26</span>; <b class="b3">ἀ. ἀπό, ἐξ</b> . . [[derive one's subsistence from]]... <span class="bibl">Vett.Val.10.15</span>,<span class="bibl">73.11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀ. τι εἰς τὸν δῆμον</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1292a25</span>; of persons, <b class="b3">ἀ. τινὰ ἐπὶ τὴν συγγραφήν</b> [[refer]] him to the contract, <span class="bibl">D.56.31</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[reduce]] syllogism to another figure, <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span>29b1</span>; [[reduce]] an argument to syllogism, ib.<span class="bibl">46b40</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> in Law, [[return]] a slave sold with an undisclosed defect, εἰς πρατῆρα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>915c</span>, cf. <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Ath.</span>15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[refer a claimant]], πράτορι ἢ εἰς πόλιν ἔνδικον <span class="title">Milet.</span>3 No.140.42: abs., ὁ ἔχων ἀναγέτω <span class="title">Foed.Delph.Pell.</span>2A15; ἀ. ὅθεν εἴληφας <span class="bibl">D.45.81</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[rebuild]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Publ.</span>15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cam.</span>32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> [[restore to its original shape]], Parth.<b class="b2">Ep. Dedic.;</b> τάφρον <span class="bibl"><span class="title">PHal.</span>1.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">9</span> [[reckon]], [[calculate]], ἀ. τὰς ἡμέρας πρὸς τὸ μαντεῖον <span class="bibl">Plu. <span class="title">Cim.</span>18</span>; χρόνον ἐκ τῶν Ὀλυμπιονικῶν <span class="bibl"><span class="title">Num.</span>1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">10</span> intr. (sc. [[ἑαυτόν]]), [[withdraw]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.1.45</span>, etc.; <b class="b3">ἐπὶ πόδα ἀ</b>. [[retreat]] facing enemy, <span class="bibl">3.3.69</span>; ἀ. ἐπὶ σκέλος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>383</span>: metaph., <b class="b3">ἄναγε εἰς τοὐπίσω</b>, perhaps nautical, [[put back again]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>528a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> Med. and Pass., [[put out to sea]], [[set sail]] (v. supr. <span class="bibl">1.2</span>), <span class="bibl">Il.1.478</span>, <span class="bibl">Hdt.3.137</span>, etc.: fut. ἀνάξεσθαι <span class="bibl">Th.6.30</span>, etc.; ἀναχθέντες <span class="bibl">Hdt.3.138</span>, <span class="bibl">4.152</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>626</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[put to sea]], i. e. [[make ready]], [[prepare oneself]], ὡς ἐρωτήσων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Chrm.</span>155d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Erx.</span>392d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> in thought, [[ascend]] to higher unity, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>117</span>.</span> | |Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀνάξω <span class="bibl">Hdt.7.10</span>.θ, etc.: aor. 2 [[ἀνήγαγον]], etc.: (v. [[ἄγω]]):—opp. [[κατάγω]], </span><span class="sense"><span class="bld">I</span> [[lead up]] from a lower place to a higher, ἐς Ολυμπον <span class="bibl">Thgn.1347</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>289</span>; πρὸς τὸ ὄρος <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.28</span>; <b class="b3">ἱερὸν ἀ. ξόανον</b>, of the Trojan horse, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>525</span>; <b class="b3">ὁ πέπλος ἀνάγεται εἰς τὴν ἀκρόπολιν</b> Pl <span class="title">Euthphr.</span>6c. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[lead up to the high sea]], [[carry by sea]], λαὸν ἀνήγαγεν ἐνθάδ' ἀείρας <span class="bibl">Il.9.338</span>; γυναῖκ' εὐειδέ' ἀνῆγες ἐξ Ἀπίης γαίης <span class="bibl">3.48</span>, cf. <span class="bibl">6.292</span>; στρατὸν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα <span class="bibl">Hdt.7.10</span>.θ: but freq. = simple [[ἄγω]], [[conduct]], [[carry to]] a place, <span class="bibl">Il.8.203</span>, <span class="bibl">Od.3.272</span>; <b class="b3">ἀ. ναῦν</b> [[put]] a ship [[to sea]], <span class="bibl">Hdt.6.12</span>, <span class="bibl">7.100</span>, etc.; [[ἀνάγειν]] abs. in the same sense, <span class="bibl">Id.3.41</span>, <span class="bibl">8.76</span>, cf. <span class="bibl">D.23.169</span>:—but this is more common in Med., v. infr. B.I. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[take up]] from the coast into the interior, <span class="bibl">Od.14.272</span>; esp. from Asia Minor into Central Asia, <b class="b3">ἀ. παρὰ</b> or ὡς βασιλέα <span class="bibl">Hdt. 6.119</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.4.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">An.</span>2.6.1</span>, etc.; from Piraeus to Athens, <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>2.4.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[bring up]], esp. from the dead, ἀ. εἰς φάος <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span> 626</span>; εἰς φῶς <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>521c</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>557</span> (Pass.); τῶν φθιμένων ἀ. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 1023</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>985</span>; <b class="b3">κλίνει κἀνάγει πάλιν</b> lays low and [[brings up]] again, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>131</span>; ἐκ λεχέων ἀ. φάμαν παλαιάν [[waken up]], [[revive]], [[renew]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>4(3).22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> <b class="b3">ἀ. χορόν</b> [[conduct]] the choir, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>280</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>326</span>, <span class="bibl">Th.3.104</span>; <b class="b3">ἀ. θυσίαν, ὁρτήν</b> [[celebrate]]... <span class="bibl">Hdt.2.48</span>,<span class="bibl">60</span>, al., cf. <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span> 7.41</span>; [[sacrifice]], ταύρους <span class="title">OGI</span>764.47 (ii B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[lift up]], [[raise]], κάρα <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>866</span>; τὸ ὄμμα ἀ. ἄνω <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>533d</span>; <b class="b3">ἀ. τὰς ὀφρῦς</b>, = [[ἀνασπᾶν]], Plu. 2.975c; ἂν πυκτεύοντες ἀνάγωσιν ἑαυτούς Id.2.541b. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> <b class="b3">ἀ. παιᾶνα</b> [[lift up]] a paean, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>210</span>; <b class="b3">ἄναγε πολύδακρυν ἁδονάν</b>, of a song of lamentation, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>126</span>; κωκυτόν <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1350</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> <b class="b3">ἀ. εἰς τιμήν</b> [[raise]] to honour, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Num.</span>16</span>; τίμιον ἀ. τινά <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1333</span>; [[elevate]], <b class="b3">οἱ εἰς φιλοσοφίαν ἀνάγοντες [ἀστρονομίαν</b>] <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>529a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">9</span> in various senses, φάρμακα ἀνάγοντα [[expectorants]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>3.15</span>; <b class="b3">ἀ. ὀδόντας</b> [[cut]] teeth, <span class="bibl">Id.<span class="title">Aph.</span>3.25</span>; <b class="b3">ἀ. πλῆθος αἵματος</b> [[bring up]] blood, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cleom.</span>30</span>; <b class="b3">ἀ. μηρυκισμόν</b> [[chew]] the cud, <span class="bibl">LXX <span class="title">Le.</span>11.3</span>, al.; <b class="b3">τὸν Νεῖλον ἀναγέτω</b> [[bring]] the Nile [[up]] [over its banks], <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>3</span>; ἀ. φάλαγγα [[deploy]], <span class="bibl">Plu. <span class="title">Crass.</span>23</span>: Geom., [[draw]] a line, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1051a25</span>; <b class="b3">ἀ. τεταγμένως</b> [[erect]] as an ordinate, <span class="bibl">Apollon.Perg.<span class="title">Con.</span>2.49</span>; in building, [[carry]] a line of works to a point, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Nic.</span>18</span>: ἀ. ὕδωρ [[distil]], Syn.Alch. p.66B. </span><span class="sense"><span class="bld">10</span> <b class="b3">μύρια τάλαντ' εἰς τὴν ἀκρόπολιν ἀνήγαγον</b>, i.e. [[paid]] them [[into]] the treasury there, <span class="bibl">D.3.24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">11</span> [[bring up]] a prisoner for examination, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.3.11</span>, <span class="title">OGI</span>483.185 (Pergam.), <span class="bibl">Plb.40.4.2</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>12.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">12</span> [[train]], [[rear]], θετὸν υἱόν <span class="title">AP</span>9.254 (Phil.):—Pass., εἰς μέτρα ἥβης ἀνηγόμην <span class="title">IG</span>12(7).449 (Amorgos); of plants, ἀ. ἀμπελῶνας S.(?)<span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>1010</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[bring back]], ἀνήγαγον αὖθις Ἄργος ἐς ἱππόβοτον <span class="bibl">Il.15.29</span>, cf. <span class="bibl">Od.24.401</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>5.3</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">τὸν λόγον ἐπ' ἀρχὴν ἀ</b>. [[carry back]], [[refer]] to its principles, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>626d</span>; εἰς ἄλλας ἀρχάς <span class="bibl">Arist. <span class="title">EN</span>1113b20</span>; εἰς αὑτὸν τὴν ἀρχήν <span class="bibl">1113a6</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">GA</span>778b1</span>, al.; εἰς γνωριμώτερον <span class="bibl"><span class="title">Metaph.</span>1040b20</span>; generally, [[refer]], πάντα τοῖς λογισμοῖς εἰς ἀσφάλειαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>12</span>; εἰς κοινὸν ὄνομα <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>266.13</span>; freq. in Pass., ἀνάγομαι εἴς τι <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>21</span>; ὑπό τι <span class="bibl">Olymp. <span class="title">in Mete.</span>326.33</span>; ἀπό, ἔκ τινος to [[be derived from]], <span class="bibl">A.D.<span class="title">Adv.</span>121.25</span>, <span class="bibl"><span class="title">Synt.</span>23.26</span>; <b class="b3">ἀ. ἀπό, ἐξ</b> . . [[derive one's subsistence from]]... <span class="bibl">Vett.Val.10.15</span>,<span class="bibl">73.11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀ. τι εἰς τὸν δῆμον</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1292a25</span>; of persons, <b class="b3">ἀ. τινὰ ἐπὶ τὴν συγγραφήν</b> [[refer]] him to the contract, <span class="bibl">D.56.31</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[reduce]] syllogism to another figure, <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span>29b1</span>; [[reduce]] an argument to syllogism, ib.<span class="bibl">46b40</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> in Law, [[return]] a slave sold with an undisclosed defect, εἰς πρατῆρα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>915c</span>, cf. <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Ath.</span>15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[refer a claimant]], πράτορι ἢ εἰς πόλιν ἔνδικον <span class="title">Milet.</span>3 No.140.42: abs., ὁ ἔχων ἀναγέτω <span class="title">Foed.Delph.Pell.</span>2A15; ἀ. ὅθεν εἴληφας <span class="bibl">D.45.81</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[rebuild]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Publ.</span>15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cam.</span>32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> [[restore to its original shape]], Parth.<b class="b2">Ep. Dedic.;</b> τάφρον <span class="bibl"><span class="title">PHal.</span>1.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">9</span> [[reckon]], [[calculate]], ἀ. τὰς ἡμέρας πρὸς τὸ μαντεῖον <span class="bibl">Plu. <span class="title">Cim.</span>18</span>; χρόνον ἐκ τῶν Ὀλυμπιονικῶν <span class="bibl"><span class="title">Num.</span>1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">10</span> intr. (sc. [[ἑαυτόν]]), [[withdraw]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.1.45</span>, etc.; <b class="b3">ἐπὶ πόδα ἀ</b>. [[retreat]] facing enemy, <span class="bibl">3.3.69</span>; ἀ. ἐπὶ σκέλος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>383</span>: metaph., <b class="b3">ἄναγε εἰς τοὐπίσω</b>, perhaps nautical, [[put back again]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>528a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> Med. and Pass., [[put out to sea]], [[set sail]] (v. supr. <span class="bibl">1.2</span>), <span class="bibl">Il.1.478</span>, <span class="bibl">Hdt.3.137</span>, etc.: fut. ἀνάξεσθαι <span class="bibl">Th.6.30</span>, etc.; ἀναχθέντες <span class="bibl">Hdt.3.138</span>, <span class="bibl">4.152</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>626</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[put to sea]], i. e. [[make ready]], [[prepare oneself]], ὡς ἐρωτήσων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Chrm.</span>155d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Erx.</span>392d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> in thought, [[ascend]] to higher unity, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>117</span>.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">A</b> indic. mov. hacia arriba<br /><b class="num">I</b> c. idea de desplazamiento<br /><b class="num">1</b> [[llevar]], [[subir]] c. ac. o abs. ἐς Ὄλυμπον a Ganimedes, Thgn.1347, a Dioniso, E.<i>Ba</i>.289, πελταστὰς πρὸς τὸ ὄρος X.<i>An</i>.3.4.28, τάλαντ' εἰς τὴν ἀκρόπολιν ἀνήγαγον D.3.24, cf. en v. pas. ὁ πέπλος ... ἀνάγεται Pl.<i>Euthphr</i>.6c, τὴν μὲν ἀνήγετ' ἄκοιτιν ἐπὶ κραναὴν Φιγάλειαν Rhian.51, αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα <i>Eu.Luc</i>.2.22, ἀνήγαγον ἐς φάος sacaron a la luz (a los Titanes desde el otro mundo)</i>, Hes.<i>Th</i>.626, cf. S.<i>Fr</i>.557.7, Pl.<i>R</i>.521C, E.<i>Alc</i>.985<br /><b class="num">•</b>c. gen. separat. τῶν φθιμένων ἀ. sacar del mundo de los muertos</i> A.<i>A</i>.1023<br /><b class="num">•</b>fig. σφ' ἀρετὴ ... ἀ. δώματος ἐξ Ἀίδεω Simon.121.4D., cf. Pl.<i>R</i>.533d.<br /><b class="num">2</b> [[llevar por alta mar]], [[conducir cruzando el mar]] γυναῖκ' εὐειδέ' ... ἐξ ἀπίης γαίης <i>Il</i>.3.48, cf. 6.292, στράτευμα ... ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα Hdt.7.10θ, χορούς τε ἀνῆγον αἱ πόλεις las ciudades enviaban coros (a Delos)</i>, Th.3.104<br /><b class="num">•</b>ἀ. ... τὰς νέας [[hacerse a la mar]] Hdt.6.12, cf. 7.100.<br /><b class="num">3</b> [[llevar tierra adentro]] τοὺς δ' ἄναγον ζωούς <i>Od</i>.14.272, de la costa de Asia Menor hacia Persia ἐς Σοῦσα Hdt.6.119, παρὰ βασιλέα X.<i>HG</i> 1.4.6, ὡς βασιλέα X.<i>An</i>.2.6.1, del Pireo a Atenas, X.<i>HG</i> 2.4.8, de las tierras bajas de Egipto, [[LXX]] <i>Nu</i>.14.13, 16.13.<br /><b class="num">II</b> c. idea de elevación<br /><b class="num">1</b> [[levantar]], [[alzar]] κάρα S.<i>Ph</i>.866, τὰς ὁφρῦς Plu.2.975c, ἂν δὲ πυκτεύοντες ἢ μαχόμενοι ... ἀνάγωσιν ἑαυτούς Plu.2.541b, βάρη ... εἰς ὕψος Papp.1024.16<br /><b class="num">•</b>fig. [[elevar]], [[hacer prosperar]], [[exaltar]] τἀνθρώπεια S.<i>Ai</i>.131, ἐκ λεχέων ... φάμαν παλαιάν Pi.<i>I</i>.3.40, τίμιον ἀνάξει πᾶσ' Ἀθηναίων πόλις (le) glorificará toda Atenas</i> E.<i>HF</i> 1333, αὐτὴν (ἀστρονομίαν) εἰς φιλοσοφίαν ἀ. elevarla (la astronomía) al nivel de la filosofía</i> Pl.<i>R</i>.529a, εἰς τιμὰς ... ἀ. elevar a posiciones de honor</i> Plu.<i>Num</i>.16.<br /><b class="num">2</b> del canto y gritos rituales [[elevar]], [[gritar]] παιᾶν' S.<i>Tr</i>.211, κωκυτόν E.<i>Ph</i>.1350, πολύδακρυν ἁδονάν E.<i>El</i>.126, ὕμνους Synes.<i>Hymn</i>.8.27.<br /><b class="num">3</b> [[hacer subir]], [[expulsar]], medic. [[expectorar]] τὸ πύον Hp.<i>Morb</i>.3.15, τὰ ἐγκέρχνοντα Hp.<i>Acut</i>.58<br /><b class="num">•</b>abs. φάρμακα ἀνάγοντα expectorantes</i> Hp.<i>Morb</i>.3.15<br /><b class="num">•</b>ἀ. τοὺς κυνόδοντας echar los dientes caninos</i> Hp.<i>Aph</i>.3.25<br /><b class="num">•</b>[[vomitar]] πλῆθος αἵματος Plu.<i>Cleom</i>.30<br /><b class="num">•</b>ἀ. τὸ μηρυκισμόν [[rumiar]] [[LXX]] <i>Le</i>.11.3.<br /><b class="num">4</b> [[hacer subir]] τὸν Νεῖλον Luc.<i>DDeor</i>.3, ἀ. ὕδωρ destilar</i> Syn.Alch.p.66<br /><b class="num">•</b>fig. abs. [[elevar]] τὸ ὕψος εἰς ὃ ἀνάγει ἡ [[ἀγάπη]] 1<i>Ep.Clem</i>.49.4.<br /><b class="num">5</b> [[hacer crecer]] ἀμπελῶνας S.<i>Fr</i>.1010<br /><b class="num">•</b>de una tierra [[plantar]] γῆν ... ἀμπέλῳ <i>POxy</i>.707.23 (II a.C.), cf. τῆς ἀναχθεί[σης] ἀμπέλου <i>PPetaus</i> 127.8 (II a.C.).<br /><b class="num">6</b> fig. [[criar]], [[educar]] θετὸν υἱόν <i>AP</i> 9.254 (Phil.).<br /><b class="num">B</b> indicando ‘[[de nuevo]]’ o ‘[[hacia atrás]]’<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[devolver]] un esclavo defectuoso, Hyp.<i>Ath</i>.15, de otras cosas εἰς πρατῆρα Pl.<i>Lg</i>.915d, cf. 916b, ἄμ μὲν ἀνάγῃ ὁ ἔχων πράτορι ... ἢ εἰς πόλιν ἔνδικον <i>Milet</i> 1(3).140.42 (III a.C.), ὁ ἔχων ἀναγέτω τῷ ἐφαπτομένῷ <i>FD</i> 1.486.2 A.15 (III a.C.), ἀνάγειν ὅθεν εἴληφας D.45.81.<br /><b class="num">2</b> [[restaurar]], [[reconstruir]] (ναόν) ἐξ ἀρχῆς [[ἄχρι]] τέλους Plu.<i>Publ</i>.15, τὴν πόλιν Plu.<i>Cam</i>.32, εἰς ἔπη καὶ ἐλεγείας Parth.proem.p.42.<br /><b class="num">II</b> [[hacer volver]], [[volver a traer]] a los que habían sido vendidos como esclavos πολλοὺς δ' Ἀθήνας πατρίδ' εἰς θεόκτιτον ἀνήγαγον πραθέντας Sol.24.9, a un desertor [[LXX]] 1<i>Ma</i>.9.58, τοὺς ἀσθενοῦντας ἀ. περὶ τὸ ἀγαθόν hacer volver a los que han flaqueado respecto al bien</i> 2<i>Ep.Clem</i>.17.2.<br /><b class="num">C</b> indicando mov. sin elevación, a veces fig.<br /><b class="num">I</b> en gener.<br /><b class="num">1</b> [[conducir]], [[llevar]] τὴν δ' ... ἀνήγαγεν ὅνδε [[δόμονδε]] <i>Od</i>.3.272, εἰς τὴν δέουσαν ἡμᾶς ὁδόν Corn.<i>ND</i> 16 (p.24.3), de ofrendas a dioses εἰς Ἑλίκην ... δῶρ' <i>Il</i>.8.203, τόδ' ἱερὸν ... ξόανον E.<i>Tr</i>.525, al sacrificio ταύρους δύο <i>OGI</i> 764.47 (Pérgamo II a.C.)<br /><b class="num">•</b>de la cárcel al tribunal, X.<i>HG</i> 3.3.11, a alguien como prisionero ἐπὶ τοὺς ἀστυνόμους <i>SEG</i> 13.521.198 (Pérgamo II a.C.), πρὸς τὸν Ἀντίοχον Plb.8.20.7, cf. 8.24.5, ἄναγε σεαυτὸν [[ἐκποδών]] Ar.<i>Ra</i>.853<br /><b class="num">•</b>de asuntos [[presentar]] εἰς τὸν δῆμον Arist.<i>Pol</i>.1292<sup>a</sup>25.<br /><b class="num">2</b> [[traer]] λαὸν ... ἐνθάδ' <i>Il</i>.9.338, cf. 15.29, μέγα κῶας ... ἐξ Αἴης Mimn.11.1, cf. Pi.<i>P</i>.5.3, ὧν (πραγμάτων) τὴν νομὴν ἐξεζήτησεν ἀναγα[γε] ῖν ὑπ' αὐ[τή] ν bienes cuya administración trató de traer a sí</i>, <i>PMasp</i>.295.1.25 (V a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[poner en movimiento]], [[hacer danzar]] χορόν Hes.<i>Sc</i>.280, E.<i>Tr</i>.326<br /><b class="num">•</b>[[desplegar]] φάλαγγα Plu.<i>Crass</i>.23.<br /><b class="num">4</b> [[celebrar]] ὁρτήν Hdt.2.48, θυσίας Hdt.2.60, <i>Act.Ap</i>.7.41.<br /><b class="num">5</b> [[trazar]] una línea, Arist.<i>Metaph</i>.1051<sup>a</sup>25, Cleom.1.10.54<br /><b class="num">•</b>[[trazar]], [[representar]] una figura, Papp.1070.13, esp. una perpendicular a otra línea, Archim.<i>Fluit</i>.2.10 (p.49), <i>Eratosth</i>.14, Papp.66.2, 712.33, en las líneas cónicas ἀνῆκται ἡ ΖΑ τεταγμένως Apollon.Perg.<i>Con</i>.2.49.<br /><b class="num">6</b> [[tender]], [[alargar]] de fosos y obras ἐκ τῆς πόλεως τεῖχος Plu.<i>Nic</i>.18, τάφρον παλαιάν <i>PHal</i>.1.107, 110 (III a.C.).<br /><b class="num">7</b> [[imponer]] una multa τῆς διαστροφῆς καὶ ζημίας τῆς ἀνηχθείσης <i>PMasp</i>.32.92 (VI a.C.).<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[llevar atrás]], [[referir]] τὸν ... λόγον ἐπ' ἀρχήν Pl.<i>Lg</i>.626d, εἰς ἄλλας ἀρχάς Arist.<i>EN</i> 1113<sup>b</sup>20, cf. 1113<sup>a</sup>6, εἰς γνωριμώτερον Arist.<i>Metaph</i>.1040<sup>b</sup>20, εἰς ταῦτα (τὰ ὑποτεταγμένα τοῖς φθόγγοις) ἀναγαγόντες haciendo referencia a esto (a los significados de los nombres)</i> Epicur.<i>Ep</i>.[2] 37.8, πάντα ... τοῖς λογισμοῖς εἰς ἄκραν ἀσφάλειαν Plu.<i>Brut</i>.12, ἀ. ταῦτα ἐπὶ (Χριστόν) referir esto (una profecía) a Cristo</i>, <i>ZPE</i> 16.196<br /><b class="num">•</b>frec. en v. med.-pas. c. igual sent. εἰς κοινὸν ὄνομα A.D.<i>Synt</i>.266.13, cf. Procl.<i>Inst</i>.21, Olymp.<i>in Mete</i>.326.33<br /><b class="num">•</b>[[derivar]] ἀπὸ διαθέσεως ῥηματικῆς A.D.<i>Adu</i>.121.25, cf. <i>Synt</i>.23.26, Vett.Val.10.15, 73.11.<br /><b class="num">2</b> lóg. [[reducir]] de silogismos, Arist.<i>APr</i>.29<sup>b</sup>1, un argumento a silogismo, Arist.<i>APr</i>.46<sup>b</sup>40, cf. 47<sup>a</sup>21<br /><b class="num">•</b>geom. [[reducir]] un problema a teoremas ya establecidos, Procl.<i>in Euc</i>.211.20, cf. 68.10.<br /><b class="num">3</b> [[interpretar analógicamente]], [[místicamente]] la Sagrada Escritura, Origenes <i>Io</i>.1.26.<br /><b class="num">4</b> [[contar]], [[hacer el recuento o cómputo]] τὰς ἡμέρας πρὸς τὸ μαντεῖον Plu.<i>Cim</i>.18, χρόνους ... τοὺς ἐκ τῶν Ὀλυμπιονικῶν ἀναγομένους Plu.<i>Num</i>.1.<br /><b class="num">5</b> c. ἐκ, ἀπό y gen. [[proceder]], [[provenir]] ἀπὸ τῶν αὐτῶν ἀναγόμενος ἡμῖν Plu.2.592f, ἐκ τῆς παλαιᾶς φιλοσοφίας ἀνηγμένοι procedentes de la filosofía antigua</i> Porph.<i>Plot</i>.16.2, cf. S.E.<i>P</i>.2.6, <i>M</i>.1.176, 7.165.<br /><b class="num">D</b> usos intr.<br /><b class="num">I</b> [[hacerse a la mar]] πρὸς τὴν Σαλαμῖνα Hdt.8.76, cf. 3.41<br /><b class="num">•</b>esp. v. med.-pas. <i>Il</i>.1.478, Hdt.3.137, 138, A.<i>A</i>.626, Th.6.30, Hanno 2.6, Men.<i>Fr</i>.15, Heraclit.<i>All</i>.16, <i>Eu.Luc</i>.8.22, <i>Act.Ap</i>.28.11, Arr.<i>Epict</i>.3.21.12, Ael.<i>VH</i> 1.15.<br /><b class="num">2</b> [[elevarse]] en imperat. como una interj. ἄναγε μὰν [[δόμος]] ¡arriba la casa!</i> A.<i>Ch</i>.963<br /><b class="num">•</b>en v. med. πνεῦμα ἀνηγάγετο Call.<i>Epigr</i>.43.2<br /><b class="num">•</b>fig. [[llegar]], [[alcanzar]] εἰς μέτρα θ' ἥβης ὡς ἀνηγόμην cuando llegué a joven</i>, <i>IG</i> 12(7).449 (Amorgos)<br /><b class="num">•</b>[[elevarse]] con el pensamiento, Dam.<i>Pr</i>.117.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[retirarse]] ἄναγε ¡atrás!</i> Ar.<i>Au</i>.1720, <i>Carm.Pop</i>.5a.1, εἰς τάξιν Ar.<i>Au</i>.400, ὁ Κῦρος ἤδη σκοταῖος ἀναγαγών X.<i>Cyr</i>.7.1.45, ἐπὶ σκέλος retirarse cara al enemigo</i> Ar.<i>Au</i>.383, igual sentido ἐπὶ πόδα X.<i>Cyr</i>.3.3.69.<br /><b class="num">2</b> [[concernir]] οὐκ ἀνάγει μοι τοῦτο Ephr.Syr.2.84C.<br /><b class="num">III</b> usos esp. de v. med. [[disponerse]], [[prepararse]] ὡς ἐρωτήσων Pl.<i>Chrm</i>.155d, cf. <i>Erx</i>.392d. • DMic.: <i>a-na-ke-e</i>. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=<b>ἀνᾰγω</b> <br /> <b>a</b> [[bring]] up, [[raise]], [[awaken]] ἐκ λεχέων ἀνάγει φάμαν παλαιὰν εὐκλέων ἔργων sc. [[Poseidon]] (I. 4.22) ἀνὰ δ' γαγον ἐς [[φάος]] οἵαν μοῖραν ὕμνων sc. the sons of Lampon (I. 6.62) cf. [[ὅταν]] [[τις]] [[βροτήσιος]] ἀνὴρ πότμου παραδόντος αὐτὸν (= πλοῦτον) ἀνάγῃ πολύφιλον ἑπέταν (P. 5.3) <br /> <b>b</b> [[put]] to [[sea]] [[with]] [[Ἀμύκλαθεν]] γὰρ [[ἔβα]] σὺν Ὀρέστᾳ, Αἰολέων στρατιὰν χαλκεντέα δεῦρ' ἀνάγων i. e. to [[Tenedos]] (N. 11.35) | |sltr=<b>ἀνᾰγω</b> <br /> <b>a</b> [[bring]] up, [[raise]], [[awaken]] ἐκ λεχέων ἀνάγει φάμαν παλαιὰν εὐκλέων ἔργων sc. [[Poseidon]] (I. 4.22) ἀνὰ δ' γαγον ἐς [[φάος]] οἵαν μοῖραν ὕμνων sc. the sons of Lampon (I. 6.62) cf. [[ὅταν]] [[τις]] [[βροτήσιος]] ἀνὴρ πότμου παραδόντος αὐτὸν (= πλοῦτον) ἀνάγῃ πολύφιλον ἑπέταν (P. 5.3) <br /> <b>b</b> [[put]] to [[sea]] [[with]] [[Ἀμύκλαθεν]] γὰρ [[ἔβα]] σὺν Ὀρέστᾳ, Αἰολέων στρατιὰν χαλκεντέα δεῦρ' ἀνάγων i. e. to [[Tenedos]] (N. 11.35) | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR |