παρατάσσω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> ranger en bataille, acc. : [[οἱ]] παρατεταγμένοι THC ceux qui sont placés les uns à côté des autres pour le combat;<br /><b>2</b> mettre en rang à côté τινά τινι mettre une personne en rang à côté d'une autre ; <i>fig.</i> placer à côté pour comparer : τινά τινι comparer une personne à une autre;<br /><i><b>Moy.</b></i> παρατάσσομαι ranger ses troupes en bataille, se ranger en ordre de bataille τινι, [[πρός]] τινα contre qqn.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[τάσσω]].
|btext=<b>1</b> ranger en bataille, acc. : [[οἱ]] παρατεταγμένοι THC ceux qui sont placés les uns à côté des autres pour le combat;<br /><b>2</b> mettre en rang à côté τινά τινι mettre une personne en rang à côté d'une autre ; <i>fig.</i> placer à côté pour comparer : τινά τινι comparer une personne à une autre;<br /><i><b>Moy.</b></i> παρατάσσομαι ranger ses troupes en bataille, se ranger en ordre de bataille τινι, [[πρός]] τινα contre qqn.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[τάσσω]].
}}
{{elru
|elrutext='''παρατάσσω:''' атт. [[παρατάττω]] (ион. 3 л. pl. ppf. [[παρατετάχατο]])<br /><b class="num">1)</b> [[располагать]], [[размещать]] (τοὺς φρουροὺς φυλάττειν τὸ [[τεῖχος]] Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> [[выстраивать в боевом порядке]] (τὸ [[στράτευμα]] Xen.; τὴν στρατιὰν πρὸς τὸ [[τεῖχος]] Thuc.); med.-pass. быть выстроенным в боевом порядке (τινι Isocr. и πρός τινα Isocr., Polyb.): οἱ παρατεταγμένοι Thuc. выстроившиеся друг против друга (для боя);<br /><b class="num">3)</b> [[сопоставлять]], [[сравнивать]] (τινά τινι Isocr.);<br /><b class="num">4)</b> med.-pass. [[готовиться]] (παρατετάχθαι πρὸς τὸ ἀποκρίνεσθαι Plat.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''παρατάσσω:''' Αττ. -ττω, μέλ. <i>-ξω</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[παρατάσσω]] δίπλα-δίπλα, [[βάζω]] στη [[γραμμή]] της μάχης, σε Ξεν.· ομοίως λέγεται για πλοία, σε Θουκ. — Μέσ. και Παθ., τοποθετούμαι κατά [[μήκος]], [[παρατετάχατο]] παρὰ τὴν [[ἀκτήν]], σε Ηρόδ.· [[ἑκατέρωθεν]] παρατεταγμένοι, σε Ηρόδ.· ομοίως, <i>παρετάξαντο ἀλλήλοις</i>, σε Ξεν.· απόλ., <i>παρατεταγμένος</i> ή <i>παραταξάμενοι</i>, σε [[σειρά]] μάχης, σε Θουκ., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> στη Μέσ. και Παθ. επίσης, [[στέκομαι]] προετοιμασμένος, <i>παρατετάχθαι πρὸς τὸ ἀποκρίνεσθαι</i>, σε Πλάτ.
|lsmtext='''παρατάσσω:''' Αττ. -ττω, μέλ. <i>-ξω</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[παρατάσσω]] δίπλα-δίπλα, [[βάζω]] στη [[γραμμή]] της μάχης, σε Ξεν.· ομοίως λέγεται για πλοία, σε Θουκ. — Μέσ. και Παθ., τοποθετούμαι κατά [[μήκος]], [[παρατετάχατο]] παρὰ τὴν [[ἀκτήν]], σε Ηρόδ.· [[ἑκατέρωθεν]] παρατεταγμένοι, σε Ηρόδ.· ομοίως, <i>παρετάξαντο ἀλλήλοις</i>, σε Ξεν.· απόλ., <i>παρατεταγμένος</i> ή <i>παραταξάμενοι</i>, σε [[σειρά]] μάχης, σε Θουκ., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> στη Μέσ. και Παθ. επίσης, [[στέκομαι]] προετοιμασμένος, <i>παρατετάχθαι πρὸς τὸ ἀποκρίνεσθαι</i>, σε Πλάτ.
}}
{{elru
|elrutext='''παρατάσσω:''' атт. [[παρατάττω]] (ион. 3 л. pl. ppf. [[παρατετάχατο]])<br /><b class="num">1)</b> [[располагать]], [[размещать]] (τοὺς φρουροὺς φυλάττειν τὸ [[τεῖχος]] Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> [[выстраивать в боевом порядке]] (τὸ [[στράτευμα]] Xen.; τὴν στρατιὰν πρὸς τὸ [[τεῖχος]] Thuc.); med.-pass. быть выстроенным в боевом порядке (τινι Isocr. и πρός τινα Isocr., Polyb.): οἱ παρατεταγμένοι Thuc. выстроившиеся друг против друга (для боя);<br /><b class="num">3)</b> [[сопоставлять]], [[сравнивать]] (τινά τινι Isocr.);<br /><b class="num">4)</b> med.-pass. [[готовиться]] (παρατετάχθαι πρὸς τὸ ἀποκρίνεσθαι Plat.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[attic]] -ττω fut. ξω<br /><b class="num">1.</b> to [[place]] [[side]] by [[side]], [[draw]] up in [[battle]]-[[order]], Hdt., Thuc., etc.:—Mid. to [[draw]] up one's men in [[battle]]-[[order]], Xen.; so of ships, Thuc.:—Mid. and Pass. to be [[drawn]] up [[along]], [[παρατετάχατο]] παρὰ τὴν [[ἀκτήν]] Hdt.; [[ἑκατέρωθεν]] παρατεταγμένοι Thuc.; so, παρετάξαντο ἀλλήλοις Xen.: absol., παρατεταγμένοι or παραταξάμενοι in [[order]] of [[battle]], Thuc., Dem.<br /><b class="num">2.</b> in Mid. and Pass., also, to [[stand]] [[prepared]], παρατετάχθαι πρὸς τὸ ἀποκρίνεσθαι Plat.
|mdlsjtxt=[[attic]] -ττω fut. ξω<br /><b class="num">1.</b> to [[place]] [[side]] by [[side]], [[draw]] up in [[battle]]-[[order]], Hdt., Thuc., etc.:—Mid. to [[draw]] up one's men in [[battle]]-[[order]], Xen.; so of ships, Thuc.:—Mid. and Pass. to be [[drawn]] up [[along]], [[παρατετάχατο]] παρὰ τὴν [[ἀκτήν]] Hdt.; [[ἑκατέρωθεν]] παρατεταγμένοι Thuc.; so, παρετάξαντο ἀλλήλοις Xen.: absol., παρατεταγμένοι or παραταξάμενοι in [[order]] of [[battle]], Thuc., Dem.<br /><b class="num">2.</b> in Mid. and Pass., also, to [[stand]] [[prepared]], παρατετάχθαι πρὸς τὸ ἀποκρίνεσθαι Plat.
}}
}}