3,274,216
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />qui n’excite pas l'envie, exempt de blâme ; ἀνεμέσητον [[ἦν]] [[αὐτῷ]] avec l'inf. PLAT il lui était loisible de ; ἀνεμέσητον [[εἰπεῖν]] PLAT on peut dire sans encourir de blâme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[νεμεσάω]]. | |btext=ος, ον :<br />qui n’excite pas l'envie, exempt de blâme ; ἀνεμέσητον [[ἦν]] [[αὐτῷ]] avec l'inf. PLAT il lui était loisible de ; ἀνεμέσητον [[εἰπεῖν]] PLAT on peut dire sans encourir de blâme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[νεμεσάω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνεμέσητος:''' [[не заслуживающий порицания]], [[не зазорный]] (τινι Aeschin., Plut., Luc.): εἰ [[θέμις]] καὶ ἀνεμέσητον [[εἰπεῖν]] Plat. если позволено так выразиться; περὶ [[τοῦτο]] φαίνεται γεγονὼς οὑκ ἀ. Plut. в этом отношении, по-видимому, он не избежал кары. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνεμέσητος:''' -ον, μη [[άξιος]] μομφής, μη [[άξιος]] κατάκρισης, προσβολής, σε Πλάτ. | |lsmtext='''ἀνεμέσητος:''' -ον, μη [[άξιος]] μομφής, μη [[άξιος]] κατάκρισης, προσβολής, σε Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=<br />[[free]] from [[blame]], without [[offence]], Plat. | |mdlsjtxt=<br />[[free]] from [[blame]], without [[offence]], Plat. | ||
}} | }} |