ἀνεμέσητος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui n’excite pas l'envie, exempt de blâme ; ἀνεμέσητον [[ἦν]] [[αὐτῷ]] avec l'inf. PLAT il lui était loisible de ; ἀνεμέσητον [[εἰπεῖν]] PLAT on peut dire sans encourir de blâme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[νεμεσάω]].
|btext=ος, ον :<br />qui n’excite pas l'envie, exempt de blâme ; ἀνεμέσητον [[ἦν]] [[αὐτῷ]] avec l'inf. PLAT il lui était loisible de ; ἀνεμέσητον [[εἰπεῖν]] PLAT on peut dire sans encourir de blâme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[νεμεσάω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνεμέσητος:''' [[не заслуживающий порицания]], [[не зазорный]] (τινι Aeschin., Plut., Luc.): εἰ [[θέμις]] καὶ ἀνεμέσητον [[εἰπεῖν]] Plat. если позволено так выразиться; περὶ [[τοῦτο]] φαίνεται γεγονὼς οὑκ ἀ. Plut. в этом отношении, по-видимому, он не избежал кары.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνεμέσητος:''' -ον, μη [[άξιος]] μομφής, μη [[άξιος]] κατάκρισης, προσβολής, σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἀνεμέσητος:''' -ον, μη [[άξιος]] μομφής, μη [[άξιος]] κατάκρισης, προσβολής, σε Πλάτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνεμέσητος:''' [[не заслуживающий порицания]], [[не зазорный]] (τινι Aeschin., Plut., Luc.): εἰ [[θέμις]] καὶ ἀνεμέσητον [[εἰπεῖν]] Plat. если позволено так выразиться; περὶ [[τοῦτο]] φαίνεται γεγονὼς οὑκ ἀ. Plut. в этом отношении, по-видимому, он не избежал кары.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />[[free]] from [[blame]], without [[offence]], Plat.
|mdlsjtxt=<br />[[free]] from [[blame]], without [[offence]], Plat.
}}
}}