ἐντεῦθεν: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>I.</b> <i>lieu</i>;<br /><b>1</b> d'ici, de là;<br /><b>2</b> <i>c.</i> [[ἐνταῦθα]], là : [[τἀντεῦθεν]] SOPH les choses de là, <i>càd</i> ce qui se passe dans cette maison;<br /><b>II.</b> <i>temps</i> à partir de maintenant, dès à présent : τὸ [[ἐντεῦθεν]], τὰ [[ἐντεῦθεν]], [[τἀντεῦθεν]] ESCHL dès à présent, désormais;<br /><b>III.</b> <i>origine, ou cause</i> de là, de cette source.<br />'''Étymologie:''' [[ἐνταῦθα]], -θεν.
|btext=<i>adv.</i><br /><b>I.</b> <i>lieu</i>;<br /><b>1</b> d'ici, de là;<br /><b>2</b> <i>c.</i> [[ἐνταῦθα]], là : [[τἀντεῦθεν]] SOPH les choses de là, <i>càd</i> ce qui se passe dans cette maison;<br /><b>II.</b> <i>temps</i> à partir de maintenant, dès à présent : τὸ [[ἐντεῦθεν]], τὰ [[ἐντεῦθεν]], [[τἀντεῦθεν]] ESCHL dès à présent, désormais;<br /><b>III.</b> <i>origine, ou cause</i> de là, de cette source.<br />'''Étymologie:''' [[ἐνταῦθα]], -θεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐντεῦθεν:''' ион. [[ἐνθεῦτεν]] (τό) adv.<br /><b class="num">1)</b> [[отсюда]], [[оттуда]] ([[ἐλθέμεν]] Hom.; ἁρπάσαι τινά Her.; κέλευθον ᾆξαι Aesch.; ἐ. [[ἐκεῖ]] φέρεσθαι Arst.);<br /><b class="num">2)</b> [[здесь]], [[там]]: τάντεῦθεν Soph. то, что здесь (или там) происходит; ἐ. καὶ ἐ. NT здесь и там, с обеих сторон;<br /><b class="num">3)</b> [[отсюда]], [[из этого источника]], [[этими средствами]] (τὸν βίον ποιεῖσθαι Thuc. или [[ζῆν]] Isocr.): ἐ. αἱ μάχαι καὶ τὰ ἐγκλήματα Arst. возникающие отсюда споры и обвинения;<br /><b class="num">4)</b> [[с]] (э)того времени, далее, в дальнейшем, тогда: τὸ ἐ. ἐπενόεε … Her. тогда он задумал …; [[ὅρα]] [[πῶς]] μοι [[τἀντεῦθεν]] φροντίδος Soph. подумай, что делать нам дальше;<br /><b class="num">5)</b> [[отсюда]], [[поэтому]] ([[κἀντεῦθεν]] δόμοι νοσοῦσιν [[ἀνδρῶν]] Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐντεῦθεν:''' Ιων. [[ἐνθεῦτεν]], επίρρ. ([[ἔνθεν]])·<br /><b class="num">I.</b> λέγεται για [[τόπο]], από εδώ ή από [[εκεί]], Λατ. [[hinc]] η [[illinc]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για χρόνο, στο [[μέλλον]], στο [[εξής]], από [[τότε]], [[έκτοτε]], [[αμέσως]] [[μετά]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· [[τοὐντεῦθεν]], σε Ευρ.· [[τἀντεῦθεν]], ό,τι υπολείπεται, στο [[εξής]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">III.</b> μτβ., εκ [[τούτου]], εξαιτίας [[αυτού]], σε Θουκ.
|lsmtext='''ἐντεῦθεν:''' Ιων. [[ἐνθεῦτεν]], επίρρ. ([[ἔνθεν]])·<br /><b class="num">I.</b> λέγεται για [[τόπο]], από εδώ ή από [[εκεί]], Λατ. [[hinc]] η [[illinc]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για χρόνο, στο [[μέλλον]], στο [[εξής]], από [[τότε]], [[έκτοτε]], [[αμέσως]] [[μετά]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· [[τοὐντεῦθεν]], σε Ευρ.· [[τἀντεῦθεν]], ό,τι υπολείπεται, στο [[εξής]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">III.</b> μτβ., εκ [[τούτου]], εξαιτίας [[αυτού]], σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐντεῦθεν:''' ион. [[ἐνθεῦτεν]] (τό) adv.<br /><b class="num">1)</b> [[отсюда]], [[оттуда]] ([[ἐλθέμεν]] Hom.; ἁρπάσαι τινά Her.; κέλευθον ᾆξαι Aesch.; ἐ. [[ἐκεῖ]] φέρεσθαι Arst.);<br /><b class="num">2)</b> [[здесь]], [[там]]: τάντεῦθεν Soph. то, что здесь (или там) происходит; ἐ. καὶ ἐ. NT здесь и там, с обеих сторон;<br /><b class="num">3)</b> [[отсюда]], [[из этого источника]], [[этими средствами]] (τὸν βίον ποιεῖσθαι Thuc. или [[ζῆν]] Isocr.): ἐ. αἱ μάχαι καὶ τὰ ἐγκλήματα Arst. возникающие отсюда споры и обвинения;<br /><b class="num">4)</b> [[с]] (э)того времени, далее, в дальнейшем, тогда: τὸ ἐ. ἐπενόεε … Her. тогда он задумал …; [[ὅρα]] [[πῶς]] μοι [[τἀντεῦθεν]] φροντίδος Soph. подумай, что делать нам дальше;<br /><b class="num">5)</b> [[отсюда]], [[поэтому]] ([[κἀντεῦθεν]] δόμοι νοσοῦσιν [[ἀνδρῶν]] Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj