3,274,873
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. prés., f.</i> ἐρρήσω, <i>ao.</i> [[ἤρρησα]];<br /><b>1</b> aller lentement, <i>particul.</i> aller péniblement, errer tristement;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> aller sous de mauvais auspices, aller à sa perte : ἔρρ’ [[ἐς]] κόρακας AR va-t’en aux corbeaux <i>càd</i> au diable ; ἐρρέτω SOPH qu’il périsse ! ἔρρετε IL puissiez-vous périr ! ἔρροις EUR puisses-tu périr !;<br /><b>3</b> tomber en ruines, déchoir, périr : Βακτρίων δ’ [[ἔρρει]] [[πανώλης]] [[δῆμος]] ESCHL le peuple des Bactriens s'en est allé entièrement détruit ; [[ἔρρει]] τὰ ἐμὰ πράγματα XÉN mes affaires vont mal, c'en est fait de moi, je suis perdu.<br />'''Étymologie:''' p. Ϝέρρω, de la R. Ϝερσ, aller, cf. <i>lat.</i> errare. | |btext=<i>seul. prés., f.</i> ἐρρήσω, <i>ao.</i> [[ἤρρησα]];<br /><b>1</b> aller lentement, <i>particul.</i> aller péniblement, errer tristement;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> aller sous de mauvais auspices, aller à sa perte : ἔρρ’ [[ἐς]] κόρακας AR va-t’en aux corbeaux <i>càd</i> au diable ; ἐρρέτω SOPH qu’il périsse ! ἔρρετε IL puissiez-vous périr ! ἔρροις EUR puisses-tu périr !;<br /><b>3</b> tomber en ruines, déchoir, périr : Βακτρίων δ’ [[ἔρρει]] [[πανώλης]] [[δῆμος]] ESCHL le peuple des Bactriens s'en est allé entièrement détruit ; [[ἔρρει]] τὰ ἐμὰ πράγματα XÉN mes affaires vont mal, c'en est fait de moi, je suis perdu.<br />'''Étymologie:''' p. Ϝέρρω, de la R. Ϝερσ, aller, cf. <i>lat.</i> errare. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἔρρω:''' (fut. ἐρρήσω, aor. ἥρρησα)<br /><b class="num">1)</b> [[медленно идти]], [[тащиться]], [[плестись]]: ὁ ἔρρων [[πλησίον]] ἐπὶ θρόνου ἷζε с трудом продвигаясь поближе, (хромой Гефест) сел в кресло; ἥ μ᾽ οἴῳ ἔρροντι συνήντετο Hom. она встретилась мне, одиноко бродившему;<br /><b class="num">2)</b> (велением рока) двигаться, отправляться, идти: [[ἐνθάδε]] ἔρρων Hom. свершая сюда свой роковой путь;<br /><b class="num">3)</b> [[быть вытесненным]], [[изгнанным]] (ἐκ τῆς αὐτῶν χώρας Plat.): ἐκ ναὸς ἔ. Aesch. быть сброшенным с корабля;<br /><b class="num">4)</b> [[лишиться]] (ὀμμάτων ἔ. Aesch.): ἐξ οἵων [[καλῶν]] ἔρρεις! Eur. какой славной судьбы ты лишился бы!;<br /><b class="num">5)</b> [[погибнуть]], [[исчезнуть]], [[пропасть]] (Βακτρίων [[ἔρρει]] [[πανώλης]] [[δῆμος]] Aesch.): [[πόσον]] [[τίνα]] χρόνον [[ἄφαντος]] [[ἔρρει]]; Soph. сколько же времени тому назад бесследно исчез (царь Лаий)?; [[ἔρρει]] τὰ [[θεῖα]] Soph. почитанию богов пришел конец; [[ἔρρει]] [[δέμας]] φλογιστόν Soph. тело уничтожено огнем; τἀκείνου σωτήρι᾽ [[ἔρρει]] Soph. нет больше надежды на его спасение; [[ἔρρει]] τὰ ἐμὰ πράγματα! Xen. дело мое пропало!, я погиб! (лат. [[actum]] est de me!); ἀχλεῆ ἔ. Plut. бесславно пропасть, быть преданным забвению;<br /><b class="num">6)</b> (в проклятиях) убираться, проваливать: ἔρρε, κακὴ [[γλήνη]]! Hom. сгинь, презренная баба! (лат. [[abi]] in malam rem!); ἔρρ᾽ ἐς κόρακας! Arph. проваливай на съедение воронам! (лат. pasce corvos!); ἐρρέτω [[Ἴλιον]]! пропади пропадом Илион!; ἔρρ᾽ ἀπ᾽ [[ἐμεῖο]]! Theocr. прочь от меня! | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἔρρω:''' μέλ. <i>ἐρρήσω</i>, αόρ. αʹ [[ἤρρησα]], παρακ. <i>ἤρρηκα</i>·<br /><b class="num">I.</b> κινούμαι [[βραδέως]] και με [[δυσκολία]], [[περιπλανώμαι]], περιφέρομαι, σέρνομαι, σε Ομήρ. Οδ.· λέγεται για [[αργό]], συρτό [[βάδισμα]], από όπου ο Ήφαιστος ονομάζεται <i>ἔρρων</i>, [[χωλός]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[πηγαίνω]] ή [[κατέρχομαι]] για να αφανίσω ή να βλάψω κάποιον, στο ίδ.· ἔρρων ἐκ. [[ναός]], χάθηκε, έπεσε από το [[καράβι]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> προστ. <i>ἔρρε</i>, Λατ. [[abi]] in malam rem, χάσου! τσακίσου! [[φύγε]]!, σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· ομοίως, <i>ἔρροις</i>, σε Ευρ.· στον πληθ., <i>ἔρρετε</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· και στο γʹ ενικ. <i>ἐρρέτω</i>, χάσου από εδώ!, σε Όμηρ.· ἐρρέτω [[Ἴλιον]], αλώθηκε, έπεσε η [[Τροία]]! σε Σοφ.· <i>ἔρρ' ἐς [[κόρακας]]</i>, Λατ. pasce corvos, πήγαινε να πνιγείς! χάσου!, σε Αριστοφ.· ομοίως, <i>οὐκ ἐρρήσετε</i>· οὐκ ἐς [[κόρακος]] ἐρρήσετε, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> στην Αττ., λέγεται για πρόσωπα και πράγματα, [[χάνομαι]], εξαφανίζομαι, καταστρέφομαι, σε Τραγ.· ἐξ οἵων [[καλῶν]] ἔρρεις, από ποια [[ευτυχία]] έχεις εσύ καταπέσει, σε Ευρ.· [[ἔρρει]] τὰ ἐμὰ πράγματα, Λατ. [[actum]] est de me!, σε Ξεν. | |lsmtext='''ἔρρω:''' μέλ. <i>ἐρρήσω</i>, αόρ. αʹ [[ἤρρησα]], παρακ. <i>ἤρρηκα</i>·<br /><b class="num">I.</b> κινούμαι [[βραδέως]] και με [[δυσκολία]], [[περιπλανώμαι]], περιφέρομαι, σέρνομαι, σε Ομήρ. Οδ.· λέγεται για [[αργό]], συρτό [[βάδισμα]], από όπου ο Ήφαιστος ονομάζεται <i>ἔρρων</i>, [[χωλός]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[πηγαίνω]] ή [[κατέρχομαι]] για να αφανίσω ή να βλάψω κάποιον, στο ίδ.· ἔρρων ἐκ. [[ναός]], χάθηκε, έπεσε από το [[καράβι]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> προστ. <i>ἔρρε</i>, Λατ. [[abi]] in malam rem, χάσου! τσακίσου! [[φύγε]]!, σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· ομοίως, <i>ἔρροις</i>, σε Ευρ.· στον πληθ., <i>ἔρρετε</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· και στο γʹ ενικ. <i>ἐρρέτω</i>, χάσου από εδώ!, σε Όμηρ.· ἐρρέτω [[Ἴλιον]], αλώθηκε, έπεσε η [[Τροία]]! σε Σοφ.· <i>ἔρρ' ἐς [[κόρακας]]</i>, Λατ. pasce corvos, πήγαινε να πνιγείς! χάσου!, σε Αριστοφ.· ομοίως, <i>οὐκ ἐρρήσετε</i>· οὐκ ἐς [[κόρακος]] ἐρρήσετε, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> στην Αττ., λέγεται για πρόσωπα και πράγματα, [[χάνομαι]], εξαφανίζομαι, καταστρέφομαι, σε Τραγ.· ἐξ οἵων [[καλῶν]] ἔρρεις, από ποια [[ευτυχία]] έχεις εσύ καταπέσει, σε Ευρ.· [[ἔρρει]] τὰ ἐμὰ πράγματα, Λατ. [[actum]] est de me!, σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |