3,273,060
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
(CSV import) |
||
Line 45: | Line 45: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':prosdšcomai 普羅士-得何買<br />'''詞類次數''':動詞(14)<br />'''原文字根''':向著-領受 相當於: ([[רָצָא]]‎ / [[רָצָה]]‎)<br />'''字義溯源''':容納,接受,接待,承認,歡迎,領受,忍受,盼望,仰望,等,等候,苟且得著,除外,握住;由([[πρός]])=向著)與([[δέχομαι]])*=領受)組成;而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。參讀 ([[αἱρέομαι]]) ([[αἴρω]]) ([[ἀναμένω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(14);可(1);路(5);徒(2);羅(1);腓(1);多(1);來(2);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 等候(3) 可15:43; 路12:36; 多2:13;<br />2) 盼望(2) 路2:38; 徒24:15;<br />3) 盼望著(2) 路2:25; 路23:51;<br />4) 你們⋯接待(1) 羅16:2;<br />5) 你們要⋯接待(1) 腓2:29;<br />6) 仰望(1) 猶1:21;<br />7) 等(1) 徒23:21;<br />8) 接待(1) 路15:2;<br />9) 來忍受(1) 來10:34;<br />10) 茍且得(1) 來11:35 | |sngr='''原文音譯''':prosdšcomai 普羅士-得何買<br />'''詞類次數''':動詞(14)<br />'''原文字根''':向著-領受 相當於: ([[רָצָא]]‎ / [[רָצָה]]‎)<br />'''字義溯源''':容納,接受,接待,承認,歡迎,領受,忍受,盼望,仰望,等,等候,苟且得著,除外,握住;由([[πρός]])=向著)與([[δέχομαι]])*=領受)組成;而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。參讀 ([[αἱρέομαι]]) ([[αἴρω]]) ([[ἀναμένω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(14);可(1);路(5);徒(2);羅(1);腓(1);多(1);來(2);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 等候(3) 可15:43; 路12:36; 多2:13;<br />2) 盼望(2) 路2:38; 徒24:15;<br />3) 盼望著(2) 路2:25; 路23:51;<br />4) 你們⋯接待(1) 羅16:2;<br />5) 你們要⋯接待(1) 腓2:29;<br />6) 仰望(1) 猶1:21;<br />7) 等(1) 徒23:21;<br />8) 接待(1) 路15:2;<br />9) 來忍受(1) 來10:34;<br />10) 茍且得(1) 來11:35 | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=[[acoger]], [[admitir]] un ruego dirigido a Helios λίσσομαι, ἄναξ, πρόσδεξαί μου τὴν λιτανείαν <b class="b3">te suplico, señor, que acojas mi ruego</b> P III 582 P III 586 | |||
}} | }} |