singultio: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ παύσεσθε, εἶπεν, ἡμῖν ὑπεζωσμένοις ξίφη νόμους ἀναγινώσκοντες; → What! will you never cease prating of laws to us that have swords by our sides? | Stop quoting the laws to us. We carry swords.

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=singultio singultire, -, singultus V :: hiccup; sob; cluck; (see also singulto)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>singultĭo</b>: īre, v. n. [[singultus]].<br /><b>I</b> To hiccup: aut bilem vomunt aut singultiunt, Cels. 5, 26, 19; Plin. 23, 1, 24, § 48; to [[sob]], App. M. 3, p. 133, 40.—*<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf., of a [[hen]], to cluck, Col. 8, 11, 15.—*<br /><b>II</b> Transf., to [[throb]] [[with]] [[pleasure]]: [[vena]], Pers. 6, 72.
|lshtext=<b>singultĭo</b>: īre, v. n. [[singultus]].<br /><b>I</b> To hiccup: aut bilem vomunt aut singultiunt, Cels. 5, 26, 19; Plin. 23, 1, 24, § 48; to [[sob]], App. M. 3, p. 133, 40.—*<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf., of a [[hen]], to cluck, Col. 8, 11, 15.—*<br /><b>II</b> Transf., to [[throb]] [[with]] [[pleasure]]: [[vena]], Pers. 6, 72.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=singultio, īre ([[singultus]]), I) [[schluchzen]], [[vor]] [[Weinen]], Apul. [[met]]. 3, 10: u. den [[Schlucken]] [[haben]], [[als]] [[Übel]], Cels. 5, 26, 19. Plin. 23, 48. – II) übtr. A) glucken, glucksen, [[von]] der [[Henne]], Colum. 8, 11, 15. – B) [[zittern]] [[vor]] [[Wollust]], Pers. 6, 52.
|georg=singultio, īre ([[singultus]]), I) [[schluchzen]], [[vor]] [[Weinen]], Apul. [[met]]. 3, 10: u. den [[Schlucken]] [[haben]], [[als]] [[Übel]], Cels. 5, 26, 19. Plin. 23, 48. – II) übtr. A) glucken, glucksen, [[von]] der [[Henne]], Colum. 8, 11, 15. – B) [[zittern]] [[vor]] [[Wollust]], Pers. 6, 52.
}}
{{LaEn
|lnetxt=singultio singultire, -, singultus V :: hiccup; sob; cluck; (see also singulto)
}}
}}

Revision as of 15:20, 19 October 2022

Latin > English

singultio singultire, -, singultus V :: hiccup; sob; cluck; (see also singulto)

Latin > English (Lewis & Short)

singultĭo: īre, v. n. singultus.
I To hiccup: aut bilem vomunt aut singultiunt, Cels. 5, 26, 19; Plin. 23, 1, 24, § 48; to sob, App. M. 3, p. 133, 40.—*
   B Transf., of a hen, to cluck, Col. 8, 11, 15.—*
II Transf., to throb with pleasure: vena, Pers. 6, 72.

Latin > French (Gaffiot 2016)

singultĭō,¹⁶ īre (singultus), intr.,
1 avoir des hoquets : Cels. Med. 5, 26, 19 ; Plin. 23, 48 || glousser : Col. Rust. 8, 11, 15
2 [fig.] palpiter de plaisir : Pers. 6, 52.

Latin > German (Georges)

singultio, īre (singultus), I) schluchzen, vor Weinen, Apul. met. 3, 10: u. den Schlucken haben, als Übel, Cels. 5, 26, 19. Plin. 23, 48. – II) übtr. A) glucken, glucksen, von der Henne, Colum. 8, 11, 15. – B) zittern vor Wollust, Pers. 6, 52.