ἀδημονέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2"
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés. et ao. inf.</i><br />se tourmenter.<br />'''Étymologie:''' [[ἀδήμων]].
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés. et ao. inf.</i><br />se tourmenter.<br />'''Étymologie:''' [[ἀδήμων]].
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=être troublé, dans l'angoisse, dans une [[grande]] détresse ; dépression
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 48: Line 51:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢dhmonšw 阿得摩尼哦<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':不-公眾<br />'''字義溯源''':悲痛,憂慮,極其難過;源自([[ἀδελφότης]])X*=生膩)。新約叄次都譯為:極其難過,二次是說到主在客西馬尼的光景( 太26:37; 可14:33),一次是說到弟兄們彼此關懷的光景( 腓2:26)。<br />'''同義字''':1) ([[ἀκηδεμονέω]] / [[ἀδημονέω]])悲痛 2) ([[μεριμνάω]])憂慮不安 3) ([[μετεωρίζομαι]])掛慮 4) ([[ταράσσω]])激動,攪亂<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);可(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 極其難過(3) 太26:37; 可14:33; 腓2:26
|sngr='''原文音譯''':¢dhmonšw 阿得摩尼哦<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':不-公眾<br />'''字義溯源''':悲痛,憂慮,極其難過;源自([[ἀδελφότης]])X*=生膩)。新約叄次都譯為:極其難過,二次是說到主在客西馬尼的光景( 太26:37; 可14:33),一次是說到弟兄們彼此關懷的光景( 腓2:26)。<br />'''同義字''':1) ([[ἀκηδεμονέω]] / [[ἀδημονέω]])悲痛 2) ([[μεριμνάω]])憂慮不安 3) ([[μετεωρίζομαι]])掛慮 4) ([[ταράσσω]])激動,攪亂<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);可(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 極其難過(3) 太26:37; 可14:33; 腓2:26
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=être troublé, dans l'angoisse, dans une [[grande]] détresse ; dépression
}}
}}