προσβάλλω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) <i>" to "$1 $2, $3 <i>"
m (Text replacement - "τὰς" to "τὰς")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) <i>" to "$1 , <i>")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> προσβαλῶ, <i>ao.2</i> προσέβαλον, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> lancer vers, jeter sur <i>ou</i> contre : χεῖρά τινι EUR jeter la main sur qqn <i>ou</i> qch ; <i>fig.</i> αἰτίαν τινί, lancer une accusation contre qqn ; <i>avec l'acc. de l'objet atteint</i> : ἀρούρας IL frapper les champs (de ses rayons, <i>en parl. du soleil</i>) ; ὀσμὴ προσέβαλε τὰς ῥῖνας ÉL l'odeur vint frapper les narines ; <i>en s.-e. l'acc.</i> : [[κρέα]] ἰχθύων προσβάλλοντα ÉL viandes qui sentent le poisson ; <i>fig.</i> : προσβάλλειν [[κέρδος]] τινί HDT procurer un gain à qqn ; κακὸν [[τῇ]] πόλει ESCHL causer du mal à la Cité;<br /><b>2</b> appliquer sur <i>ou</i> contre : προσβάλλουσι τὴν ἑαυτῶν φύσιν ÉL ils modèlent leur nature sur, <i>etc. ; fig.</i> προσβαλοῦσ’ ὅσα [[ζῶν]] [[κεῖνος]] [[εἶπε]] SOPH ayant appliqué à ce travail tout ce qu’il avait dit de son vivant;<br /><b>II.</b> <i>intr. (en s.e.</i> ἑαυτόν);<br /><b>1</b> s'élancer vers, se jeter sur <i>ou</i> contre : [[πρός]] τινα, s'élancer sur qqn ; πύλαις ESCHL s'élancer contre des portes;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> se diriger vers, venir vers <i>ou</i> dans : [[τῇ]] Ἀττικῇ PLUT se diriger vers l'Attique ; <i>en parl. de navires</i> aborder, atterrir, τινι;<br /><i><b>Moy.</b></i> (<i>seul. dor.</i> [[προτιβάλλομαι]]) se jeter sur : ἔπει ἢ ἔργῳ προτιβάλλεσθαί τινα IL attaquer qqn en parole <i>ou</i> par des actes.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[βάλλω]].
|btext=<i>f.</i> προσβαλῶ, <i>ao.2</i> προσέβαλον, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[lancer vers]], [[jeter sur]] <i>ou</i> contre : χεῖρά τινι EUR jeter la main sur qqn <i>ou</i> qch ; <i>fig.</i> αἰτίαν τινί, lancer une accusation contre qqn ; <i>avec l'acc. de l'objet atteint</i> : ἀρούρας IL frapper les champs (de ses rayons, <i>en parl. du soleil</i>) ; ὀσμὴ προσέβαλε τὰς ῥῖνας ÉL l'odeur vint frapper les narines ; <i>en s.-e. l'acc.</i> : [[κρέα]] ἰχθύων προσβάλλοντα ÉL viandes qui sentent le poisson ; <i>fig.</i> : προσβάλλειν [[κέρδος]] τινί HDT procurer un gain à qqn ; κακὸν [[τῇ]] πόλει ESCHL causer du mal à la Cité;<br /><b>2</b> appliquer sur <i>ou</i> contre : προσβάλλουσι τὴν ἑαυτῶν φύσιν ÉL ils modèlent leur nature sur, <i>etc. ; fig.</i> προσβαλοῦσ’ ὅσα [[ζῶν]] [[κεῖνος]] [[εἶπε]] SOPH ayant appliqué à ce travail tout ce qu’il avait dit de son vivant;<br /><b>II.</b> <i>intr. (en s.e.</i> ἑαυτόν);<br /><b>1</b> [[s'élancer vers]], [[se jeter sur]] <i>ou</i> contre : [[πρός]] τινα, s'élancer sur qqn ; πύλαις ESCHL s'élancer contre des portes;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> se diriger vers, venir vers <i>ou</i> dans : [[τῇ]] Ἀττικῇ PLUT se diriger vers l'Attique ; <i>en parl. de navires</i> aborder, atterrir, τινι;<br /><i><b>Moy.</b></i> (<i>seul. dor.</i> [[προτιβάλλομαι]]) se jeter sur : ἔπει ἢ ἔργῳ προτιβάλλεσθαί τινα IL attaquer qqn en parole <i>ou</i> par des actes.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[βάλλω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl