ἐκδέχομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - "ἐκ" to "ἐκ"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), acc\." to "$1 $2, acc.")
m (Text replacement - "ἐκ" to "ἐκ")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐκδέξομαι, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> recevoir de : τινί [[τι]] ἐκδ. recevoir qch des mains de qqn ; τινα ἐκδ. τινι ESCHL recevoir une personne des mains d'une autre ; <i>particul.</i><br /><b>1</b> recueillir par succession : [[παρά]] τινος ἀρχήν HDT recueillir le pouvoir des mains de qqn ; <i>abs.</i> succéder, venir après ; <i>en parl. de pays</i> ἡ Περσικὴ καὶ ἀπὸ [[ταύτης]] ἐκδεκομένη ἡ [[Ἀσσυρίη]] HDT la Perse et l'Assyrie, qui vient ensuite ; <i>en parl. d'événements</i> τοὺς Σκύθας ἐξεδέξατο [[οὐκ]] [[ἐλάσσων]] [[πόνος]] HDT une guerre non moins difficile survint aux Scythes;<br /><b>2</b> [[recevoir par tradition verbale]] ; apprendre : [[τι]] [[παρά]] τινος qch de qqn;<br /><b>II.</b> [[attendre]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[δέχομαι]].
|btext=<i>f.</i> ἐκδέξομαι, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> recevoir de : τινί [[τι]] ἐκδ. recevoir qch des mains de qqn ; τινα ἐκδ. τινι ESCHL recevoir une personne des mains d'une autre ; <i>particul.</i><br /><b>1</b> recueillir par succession : [[παρά]] τινος ἀρχήν HDT recueillir le pouvoir des mains de qqn ; <i>abs.</i> succéder, venir après ; <i>en parl. de pays</i> ἡ Περσικὴ καὶ ἀπὸ [[ταύτης]] ἐκδεκομένη ἡ [[Ἀσσυρίη]] HDT la Perse et l'Assyrie, qui vient ensuite ; <i>en parl. d'événements</i> τοὺς Σκύθας ἐξεδέξατο [[οὐκ]] [[ἐλάσσων]] [[πόνος]] HDT une guerre non moins difficile survint aux Scythes;<br /><b>2</b> [[recevoir par tradition verbale]] ; apprendre : [[τι]] [[παρά]] τινος qch de qqn;<br /><b>II.</b> [[attendre]], acc..<br />'''Étymologie:''' ἐκ, [[δέχομαι]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™kdšcomai 誒克-得何買<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':出去-領受<br />'''字義溯源''':接受,期待,等候,等待,指望;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[δέχομαι]])*=領受)組成<br />'''同源字''':1) ([[ἀπεκδέχομαι]])完全的期待 2) ([[δέχομαι]])領受,接待 3) ([[ἐκδέχομαι]])接受,期待 4) ([[ἐκδοχή]])期望 參讀 ([[ἀναμένω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(8);約(1);徒(1);林前(2);來(2);雅(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 等候(3) 約5:3; 徒17:16; 雅5:7;<br />2) 曾⋯的等待(1) 彼前3:20;<br />3) 我⋯在等候(1) 林前16:11;<br />4) 他在等候(1) 來11:10;<br />5) 等待著(1) 來10:13;<br />6) 要⋯等待(1) 林前11:33
|sngr='''原文音譯''':™kdšcomai 誒克-得何買<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':出去-領受<br />'''字義溯源''':接受,期待,等候,等待,指望;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[δέχομαι]])*=領受)組成<br />'''同源字''':1) ([[ἀπεκδέχομαι]])完全的期待 2) ([[δέχομαι]])領受,接待 3) ([[ἐκδέχομαι]])接受,期待 4) ([[ἐκδοχή]])期望 參讀 ([[ἀναμένω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(8);約(1);徒(1);林前(2);來(2);雅(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 等候(3) 約5:3; 徒17:16; 雅5:7;<br />2) 曾⋯的等待(1) 彼前3:20;<br />3) 我⋯在等候(1) 林前16:11;<br />4) 他在等候(1) 來11:10;<br />5) 等待著(1) 來10:13;<br />6) 要⋯等待(1) 林前11:33
}}
}}