3,273,006
edits
m (Text replacement - "τῶν" to "τῶν") |
|||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=[[νεκρός]], -α, -ον, [in [[LXX]] [[chiefly]] for מֵת;] <br />[[dead]],<br /><b class="num">I.</b>as adj.,<br /><b class="num">1.</b>[[prop]].: Ac 5:10 20:9, Ja 2:26, Re 1:18, al.; [[ὡσεὶ]] ν., Mt 28:4, Mk 9:26, Re 1:17;of [[that]] [[which]] is [[subject]] to [[death]], Ro 8:10. <br /><b class="num">2.</b>Metaph.,<br /><b class="num">(a)</b>of persons: Lk 15:24, 32; of those immersed in [[worldly]] cares, Mt 8:22, Lk 9:60; of [[spiritual]] [[death]], Jo 5:25, Ro 6:13, Eph 5:14, Re 3:1; τ. παραπτώμασιν, Eph 2:1, 5 Col 2:13; of the [[opposite]] [[condition]], ν. τῇ ἁμαρτίᾳ, Ro 6:11; <br /><b class="num">(b)</b>of things regarded as [[inoperative]], devoid of [[power]]: [[ἁμαρτία]], Ro 7:8; [[πίστις]], Ja 2:17, 26; ἔργα, He 6:1 9:14. <br /><b class="num">II.</b>As subst., [[νεκρός]], ὁ (Hom., al.), [[chiefly]] in plural (οἱ) ν., the [[dead]]: Mt 11:5, Mk 12:26, Lk 20:37, I Co 15:15, al.; [[ἀνάστασις]] (τ.) νεκρῶν, Mt 22:31, Ac 17:32, al.; ν.… ζῶντες, Mt 22:32, Mk 12:27, Ac 10:42, al.; ἀπὸ νεκρῶν, Lk 16:30; ἐκ ν., Mk 6:14, Lk 24:46, Jo 12:1, Ac 13:34, Ro 10:7, al.; [[πρωτότοκος]] ἐκ | |astxt=[[νεκρός]], -α, -ον, [in [[LXX]] [[chiefly]] for מֵת;] <br />[[dead]],<br /><b class="num">I.</b>as adj.,<br /><b class="num">1.</b>[[prop]].: Ac 5:10 20:9, Ja 2:26, Re 1:18, al.; [[ὡσεὶ]] ν., Mt 28:4, Mk 9:26, Re 1:17;of [[that]] [[which]] is [[subject]] to [[death]], Ro 8:10. <br /><b class="num">2.</b>Metaph.,<br /><b class="num">(a)</b>of persons: Lk 15:24, 32; of those immersed in [[worldly]] cares, Mt 8:22, Lk 9:60; of [[spiritual]] [[death]], Jo 5:25, Ro 6:13, Eph 5:14, Re 3:1; τ. παραπτώμασιν, Eph 2:1, 5 Col 2:13; of the [[opposite]] [[condition]], ν. τῇ ἁμαρτίᾳ, Ro 6:11; <br /><b class="num">(b)</b>of things regarded as [[inoperative]], devoid of [[power]]: [[ἁμαρτία]], Ro 7:8; [[πίστις]], Ja 2:17, 26; ἔργα, He 6:1 9:14. <br /><b class="num">II.</b>As subst., [[νεκρός]], ὁ (Hom., al.), [[chiefly]] in plural (οἱ) ν., the [[dead]]: Mt 11:5, Mk 12:26, Lk 20:37, I Co 15:15, al.; [[ἀνάστασις]] (τ.) νεκρῶν, Mt 22:31, Ac 17:32, al.; ν.… ζῶντες, Mt 22:32, Mk 12:27, Ac 10:42, al.; ἀπὸ νεκρῶν, Lk 16:30; ἐκ ν., Mk 6:14, Lk 24:46, Jo 12:1, Ac 13:34, Ro 10:7, al.; [[πρωτότοκος]] ἐκ τῶν ν., Col 1:18; ζωὴ ἐκ ν., Ro 11:15; constr. praegn., ἐκ ν. ζῶντες, Ro 6:13. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=νεκρά, νεκρόν ([[akin]] to the Latin neco, nex (from a [[root]] signifying 'to [[disappear]]' etc.; cf. [[Curtius]], § 93; Fick i., p. 123; Vanicek, p. 422 f)), the Sept. [[chiefly]] for מֵת; [[dead]], i. e.:<br /><b class="num">1.</b> [[properly]],<br /><b class="num">a.</b> [[one]] [[that]] has breathed his [[last]], [[lifeless]]: [[ἐπί]] νεκροῖς, if men are [[dead]] ([[where]] [[death]] has occurred ([[see]] [[ἐπί]], Buttmann, 2a. ε., p. 233 a at the [[end]])), ἐγείρειν νεκρούς, as if [[already]] [[dead]], [[sure]] to [[die]], [[destined]] [[inevitably]] to [[die]]: τό [[σῶμα]], τό [[σῶμα]] and τό [[σωμάτιον]] φύσει νεκρόν, [[Epictetus]] diss. 3,10, 15,3,22, 41; in [[which]] [[sense]] Luther called the [[human]] [[body]], [[although]] [[alive]], einen alten Madensack (cf. Shakespeare's "thou worms-[[meat]]!")); said of the [[body]] of a [[dead]] [[man]] (so in [[Homer]] [[often]]; for נְבֵלָה a [[corpse]] [[μετά]] | |txtha=νεκρά, νεκρόν ([[akin]] to the Latin neco, nex (from a [[root]] signifying 'to [[disappear]]' etc.; cf. [[Curtius]], § 93; Fick i., p. 123; Vanicek, p. 422 f)), the Sept. [[chiefly]] for מֵת; [[dead]], i. e.:<br /><b class="num">1.</b> [[properly]],<br /><b class="num">a.</b> [[one]] [[that]] has breathed his [[last]], [[lifeless]]: [[ἐπί]] νεκροῖς, if men are [[dead]] ([[where]] [[death]] has occurred ([[see]] [[ἐπί]], Buttmann, 2a. ε., p. 233 a at the [[end]])), ἐγείρειν νεκρούς, as if [[already]] [[dead]], [[sure]] to [[die]], [[destined]] [[inevitably]] to [[die]]: τό [[σῶμα]], τό [[σῶμα]] and τό [[σωμάτιον]] φύσει νεκρόν, [[Epictetus]] diss. 3,10, 15,3,22, 41; in [[which]] [[sense]] Luther called the [[human]] [[body]], [[although]] [[alive]], einen alten Madensack (cf. Shakespeare's "thou worms-[[meat]]!")); said of the [[body]] of a [[dead]] [[man]] (so in [[Homer]] [[often]]; for נְבֵלָה a [[corpse]] [[μετά]] τῶν νεκρῶν, [[among]] the [[dead]], i. e. the buried, θάψαι [[τούς]] νεκρούς, ὀστέα νεκρῶν, Prayer of Manasseh, [[αἷμα]] ὡς νεκροῦ, הָרוּג, חָלָל, [[thrust]] [[through]], [[slain]], [[deceased]], departed, [[one]] whose [[soul]] is in [[Hades]]: [[νεκρός]] ἦν, [[was]] [[like]] [[one]] [[dead]], as [[good]] as [[dead]], ἐν Χριστῷ, [[dead]] Christians ([[see]] ἐν, I:6b., p. 211 b), οἱ νεκροί and νεκροί ([[without]] the [[article]]; [[see]] Winer's Grammar, p. 123 (117) and cf. Buttmann, 89 (78) [[note]]) are used of the [[assembly]] of the [[dead]] ([[see]] [[ἀνάστασις]], 2and [[ἐγείρω]], 2): [[τίς]] [[ἀπό]] τῶν νεκρῶν, [[one]] ([[returning]]) from the [[dead]], the [[world]] of spirits, ἐκ νεκρῶν, from the [[dead]], occurs times [[too]] [[many]] to [[count]] ([[see]] [[ἀνάστασις]], [[ἀνίστημι]], [[ἐγεριω]]): ἀνάγειν τινα ἐκ νεκρῶν, [[ζωή]] ἐκ νεκρῶν, [[life]] springing [[forth]] from [[death]], i. e. the [[return]] of the [[dead]] to [[life]] ([[see]] ἐκ, I:5), [[πρωτότοκος]] ἐκ τῶν νεκρῶν [[who]] [[was]] the [[first]] [[that]] returned to [[life]] from [[among]] the [[dead]], [[πρωτότοκος]] τῶν νεκρῶν ζοωποίειν [[τούς]] νεκρούς ἐγείρειν τινα [[ἀπό]] τῶν νεκρῶν, to [[rouse]] [[one]] to [[quit]] (the [[assembly]] of) the [[dead]], κρίνειν ζῶντας καί νεκρούς, [[κριτής]] ζώντων καί νεκρῶν, νεκρῶν καί ζώντων κυριεύειν, [[destitute]] of [[life]], [[without]] [[life]], [[inanimate]] (equivalent to [[ἄψυχος]]): τό [[σῶμα]] [[χωρίς]] πνεύματος νεκρόν ἐστιν, [[οὐκ]] ἐστιν (ὁ) Θεός νεκρῶν [[ἀλλά]] ζώντων, God is the [[guardian]] God [[not]] of the [[dead]] [[but]] of the [[living]], τοῖς παραπτώμασιν (the dative of [[cause]] (cf. Winer's Grammar, 412 (384 f))) added, ἐν ([[but]] T Tr WH [[omit]] ἐν) τοῖς παραπτοις [[ἄφες]] [[τούς]] νεκρούς θάψαι [[τούς]] ἑαυτῶν νεκρούς, [[leave]] those [[who]] are [[indifferent]] to the [[salvation]] offered [[them]] in the gospel, to [[bury]] thee bodies of [[their]] [[own]] [[dead]], [[destitute]] of [[force]] or [[power]], [[inactive]], [[inoperative]]: τῇ [[ἁμαρτία]], [[unaffected]] by the [[desire]] to [[sin]] (cf. Winer's Grammar, 210 (199); Buttmann, § 133,12), [[ἁμαρτία]], [[πίστις]], R G), 26; ἔργα, [[powerless]] and [[fruitless]] ([[see]] [[ἔργον]], 3, p. 248b [[bottom]]), [[θνητός]], at the [[end]]) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |