3,274,865
edits
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=rotheo | |Transliteration C=rotheo | ||
|Beta Code=r(oqe/w | |Beta Code=r(oqe/w | ||
|Definition=(ῥόθος) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[make a rushing noise]]: hence, of a [[roaring]] fire, ἐν ῥοθοῦντι κριβάνῳ <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>309</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of any confused [[noise]], <b class="b3">ταῦτα . . ἐρρόθουν ἐμοί</b> such [[ | |Definition=([[ῥόθος]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[make a rushing noise]]: hence, of a [[roaring]] [[fire]], ἐν ῥοθοῦντι κριβάνῳ <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>309</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of any [[confused]] [[noise]], <b class="b3">ταῦτα . . ἐρρόθουν ἐμοί</b> [[such]] [[clamour]]s they [[raise]]d against me, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>290</span>; <b class="b3">λόγοι . . ἐρρόθουν κακοί</b> there was a [[noise]] of [[angry]] [[word]]s, ib.<span class="bibl">259</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0847.png Seite 847]] rauschen, brausen, lärmen; eigtl. von anprallenden Wellen, Ruderschlägen, u. übertr., λόγοι δ' ἐν ἀλλήλοισιν ἐῤῥόθουν κακοί, Soph. Ant. 259; – c. acc., ῥοθεῖν τινί τι, Einem Etwas mit lautem Unwillen zurufen, entgegenmurren, ταῦτα καὶ [[πάλαι]] πόλεως ἄνδρες [[μόλις]] φέροντες ἐῤῥόθο υν [[ἐμοί]], Soph. Ant. 290, wo der acc. aber wohl von φέροντες abhängt. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0847.png Seite 847]] [[rauschen]], [[brausen]], [[lärmen]]; eigtl. von anprallenden Wellen, [[Ruderschlägen]], u. übertr., λόγοι δ' ἐν ἀλλήλοισιν ἐῤῥόθουν κακοί, Soph. Ant. 259; – c. acc., ῥοθεῖν τινί τι, Einem Etwas mit lautem Unwillen zurufen, entgegenmurren, ταῦτα καὶ [[πάλαι]] πόλεως ἄνδρες [[μόλις]] φέροντες ἐῤῥόθο υν [[ἐμοί]], Soph. Ant. 290, wo der acc. aber wohl von φέροντες abhängt. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />gronder comme les | |btext=-ῶ :<br />[[gronder comme les vagues]] ; τινι, [[gronder]] <i>ou</i> [[murmurer]] contre qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ῥόθος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ῥοθέω:''' [[шуметь]], [[бушевать]]: ῥοθῶν [[κρίβανος]] Aesch. шумящая (от огня) печь; λόγοι ἐρρόθουν κακοί Soph. послышались злобные речи; ῥ. τινι Soph. роптать на кого-л. | |elrutext='''ῥοθέω:''' [[шуметь]], [[бушевать]]: ῥοθῶν [[κρίβανος]] Aesch. [[шумящая]] (от огня) печь; λόγοι ἐρρόθουν κακοί Soph. послышались злобные речи; ῥ. τινι Soph. роптать на кого-л. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |