ἔμφυτος: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἔμφῠτος) -ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[plantado]] ἐλαῖαι <i>BGU</i> 241.28 (II d.C.) en <i>BL</i> 1.31, χαρακών <i>SB</i> 10891.41 (III/IV d.C.), ἀμπελικὸν χωρίον <i>PHamb</i>.23.16 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἔ. [[planta]], <i>IThess</i>.1.73.8 (Fársalo IV a.C.), <i>TAM</i> 5.1547.9 (Filadelfia I d.C.?)<br /><b class="num">•</b>fig. [[implantado]] λόγος <i>Ep.Iac</i>.1.21.<br /><b class="num">2</b> de abstr. [[innato]], [[natural]] πατρὸς ἔ. ἄλαστον [[αἷμα]] sangre maldita recibida de nuestro padre</i> S.<i>OC</i> 1671, μαντική Hdt.9.94, ἐπιθυμία ἡδονῶν Pl.<i>Phdr</i>.237d, cf. D.60.1, κακόν Pl.<i>R</i>.610a, cf. [[LXX]] <i>Sap</i>.12.10, <i>PSI</i> 1337.10 (III d.C.), [[αἰσχροκέρδεια]] καὶ πονηρία Din.1.108, op. [[διδακτός]] ‘[[que puede enseñarse]]’ ἡ [[ἀρετή]] Pl.<i>Erx</i>.398c<br /><b class="num">•</b>en fórmulas de trat. o cortesía ἡ ἔ. σου εὐμένεια Mitteis <i>Chr</i>.89.10 (II d.C.), ἡ ἔ. σου εὐεργεσία <i>PMich</i>.174.3 (II d.C.), cf. <i>BGU</i> 2065.20 (I d.C.), κατὰ τὴν ἔμφυτον αὐτοῦ πρὸς το[ὺς ὑπ] ηκόους φιλανθρωπίαν <i>CPHerm</i>.52.17 (III d.C.), cf. <i>POxy</i>.2131.7 (III d.C.), τὴν πρός σέ μου ἔ[μ] φυτον στοργὴν καὶ ἀγάπην τὴν ἀεὶ νέαν <i>POxy</i>.2603.18 (IV d.C.), ἡ ἔ. ὑμῶν [[ἀγάπη]] <i>Melit.Fr.Pap</i>.77.31<br /><b class="num">•</b>c. dat. o constr. prep. [[connatural a]], [[innato a]], [[inherente a]] c. dat. ἔ. μὲν πᾶσιν ἀνθρώποις κάκη E.<i>Fr</i>.297.1, τοῖς πλουτοῦσι τοῦτο δ' ἔ. E.<i>Fr</i>.776.1, cf. Men.<i>Fr</i>.452.1, ὁ ἔρως ἔ. ... τοῖς ἀνθρώποις Pl.<i>Smp</i>.191d, cf. X.<i>Mem</i>.3.7.5, ἡ ἔ. αὐτοῖς [[ἀθεσία]] su innata perfidia</i> de los escitas <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.352.16 (II a.C.), οὐκ ἦν ταῦθ' ... τοῖς Ἀθηναίοις ... ἔμφυτα D.18.203, ἔ. ἦεν ἐν αὐτῷ ζωὴ πασιμέλουσα Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.1.4, cf. Eus.<i>E.Th</i>.2.16 (p.120).<br /><b class="num">3</b> de la temperatura corporal [[interno]], [[natural]], [[intrínseco]] τὸ ἔ. θερμόν Hp.<i>Aph</i>.1.14, cf. Arist.<i>Mete</i>.355<sup>b</sup>9, Aret.<i>SD</i> 1.7.8, Aët.3.8.<br /><b class="num">4</b> [[habitual]], [[acostumbrado]] ἡ ἐν Θήνει ἔ. ἀγορὰ ζώων la feria de ganado habitual en Tenis</i>, <i>PMasp</i>.2.2.3 (VI d.C.).<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[naturalmente]] Ph.<i>Fr</i>.p.70H., ἐ. καὶ ἀδιδάκτως Clem.Al.<i>Strom</i>.5.14.133.
|dgtxt=(ἔμφῠτος) -ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[plantado]] ἐλαῖαι <i>BGU</i> 241.28 (II d.C.) en <i>BL</i> 1.31, χαρακών <i>SB</i> 10891.41 (III/IV d.C.), ἀμπελικὸν χωρίον <i>PHamb</i>.23.16 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἔ. [[planta]], <i>IThess</i>.1.73.8 (Fársalo IV a.C.), <i>TAM</i> 5.1547.9 (Filadelfia I d.C.?)<br /><b class="num">•</b>fig. [[implantado]] λόγος <i>Ep.Iac</i>.1.21.<br /><b class="num">2</b> de abstr. [[innato]], [[natural]] πατρὸς ἔ. ἄλαστον [[αἷμα]] sangre maldita recibida de nuestro padre</i> S.<i>OC</i> 1671, μαντική Hdt.9.94, ἐπιθυμία ἡδονῶν Pl.<i>Phdr</i>.237d, cf. D.60.1, κακόν Pl.<i>R</i>.610a, cf. [[LXX]] <i>Sap</i>.12.10, <i>PSI</i> 1337.10 (III d.C.), [[αἰσχροκέρδεια]] καὶ πονηρία Din.1.108, op. [[διδακτός]] ‘[[que puede enseñarse]]’ ἡ [[ἀρετή]] Pl.<i>Erx</i>.398c<br /><b class="num">•</b>en fórmulas de trat. o cortesía ἡ ἔ. σου εὐμένεια Mitteis <i>Chr</i>.89.10 (II d.C.), ἡ ἔ. σου εὐεργεσία <i>PMich</i>.174.3 (II d.C.), cf. <i>BGU</i> 2065.20 (I d.C.), κατὰ τὴν ἔμφυτον αὐτοῦ πρὸς το[ὺς ὑπ] ηκόους φιλανθρωπίαν <i>CPHerm</i>.52.17 (III d.C.), cf. <i>POxy</i>.2131.7 (III d.C.), τὴν πρός σέ μου ἔ[μ] φυτον στοργὴν καὶ ἀγάπην τὴν ἀεὶ νέαν <i>POxy</i>.2603.18 (IV d.C.), ἡ ἔ. ὑμῶν [[ἀγάπη]] <i>Melit.Fr.Pap</i>.77.31<br /><b class="num">•</b>c. dat. o constr. prep. [[connatural a]], [[innato a]], [[inherente a]] c. dat. ἔ. μὲν πᾶσιν ἀνθρώποις κάκη E.<i>Fr</i>.297.1, τοῖς πλουτοῦσι τοῦτο δ' ἔ. E.<i>Fr</i>.776.1, cf. Men.<i>Fr</i>.452.1, ὁ ἔρως ἔ. ... τοῖς ἀνθρώποις Pl.<i>Smp</i>.191d, cf. X.<i>Mem</i>.3.7.5, ἡ ἔ. αὐτοῖς [[ἀθεσία]] su innata perfidia</i> de los escitas <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.352.16 (II a.C.), οὐκ ἦν ταῦθ' ... τοῖς Ἀθηναίοις ... ἔμφυτα D.18.203, ἔ. ἦεν ἐν αὐτῷ ζωὴ πασιμέλουσα Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.1.4, cf. Eus.<i>E.Th</i>.2.16 (p.120).<br /><b class="num">3</b> de la temperatura corporal [[interno]], [[natural]], [[intrínseco]] τὸ ἔ. θερμόν Hp.<i>Aph</i>.1.14, cf. Arist.<i>Mete</i>.355<sup>b</sup>9, Aret.<i>SD</i> 1.7.8, Aët.3.8.<br /><b class="num">4</b> [[habitual]], [[acostumbrado]] ἡ ἐν Θήνει ἔ. ἀγορὰ ζώων la feria de ganado habitual en Tenis</i>, <i>PMasp</i>.2.2.3 (VI d.C.).<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἐμφύτως]] = [[naturalmente]] Ph.<i>Fr</i>.p.70H., ἐμφύτως καὶ [[ἀδιδάκτως]] Clem.Al.<i>Strom</i>.5.14.133.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0821.png Seite 821]] eingepflanzt, angeboren; πατρὸς ἄλαστον [[αἷμα]], die angeborne Blutschuld, -schande, Soph. O. C. 1667; μαντική Her. 9, 94; [[ἀνάγκη]], κακόν, [[ἔρως]] Plat. Rep. V, 458 d X, 610 a Legg. VI, 782 d. <span class="ggns">Gegensatz</span> διδακτόν, von der [[ἀρετή]], Eryz. 398 d; αἰδῶ καὶ φόβον ἔμφυτα τοῖς ἀνθρώποις Xen. Mem. 3, 7, 5; neben [[πάτριος]] Dem. 18, 203; [[αἰσχροκέρδεια]], [[πονηρία]], Din. 1, 108. 3, 18; Sp.; auch adv.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0821.png Seite 821]] [[eingepflanzt]], [[angeboren]]; πατρὸς ἄλαστον [[αἷμα]], die angeborne Blutschuld, -schande, Soph. O. C. 1667; μαντική Her. 9, 94; [[ἀνάγκη]], κακόν, [[ἔρως]] Plat. Rep. V, 458 d X, 610 a Legg. VI, 782 d. <span class="ggns">Gegensatz</span> διδακτόν, von der [[ἀρετή]], Eryz. 398 d; αἰδῶ καὶ φόβον ἔμφυτα τοῖς ἀνθρώποις Xen. Mem. 3, 7, 5; neben [[πάτριος]] Dem. 18, 203; [[αἰσχροκέρδεια]], [[πονηρία]], Din. 1, 108. 3, 18; Sp.; auch adv.
}}
}}
{{bailly
{{bailly