καρδία: Difference between revisions

m
Text replacement - " N. T." to " N.T."
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
Line 13: Line 13:
From Middle English herte, from Old English heorte (“[[heart]]”), from Proto-West Germanic *hertā, from Proto-Germanic *hertô (“heart”), from Proto-Indo-European *ḱḗr (“heart”). Cognate with Saterland Frisian Haat, West Frisian hert, Dutch [[hart]], German Low German [[Hart]], German [[Herz]], Icelandic hjarta, Latin [[cor]], [[cordis]], Ancient Greek [[καρδία]], [[κῆρ]], [[κέαρ]] (kardía, kêr, kéar), Sanskrit हृद् (hṛ́d), Welsh craidd, Irish croí, Armenian սիրտ (sirt), Russian се́рдце (sérdce), and Lithuanian širdis. Doublet of cardia.
From Middle English herte, from Old English heorte (“[[heart]]”), from Proto-West Germanic *hertā, from Proto-Germanic *hertô (“heart”), from Proto-Indo-European *ḱḗr (“heart”). Cognate with Saterland Frisian Haat, West Frisian hert, Dutch [[hart]], German Low German [[Hart]], German [[Herz]], Icelandic hjarta, Latin [[cor]], [[cordis]], Ancient Greek [[καρδία]], [[κῆρ]], [[κέαρ]] (kardía, kêr, kéar), Sanskrit हृद् (hṛ́d), Welsh craidd, Irish croí, Armenian սիրտ (sirt), Russian се́рдце (sérdce), and Lithuanian širdis. Doublet of cardia.
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1326.png Seite 1326]] ἡ, ion. καρδίη, poet. [[κραδία]] u. [[κραδίη]], so bei Hom., der die Form καρδίη nur im Anfang des Verses hat, Il. 2, 452. 11, 12. 14, 152; vgl. [[κέαρ]]; – 1) das [[Herz]]; ἐν δέ τέ οἱ [[κραδίη]] μεγάλα στέρνοισι πατάσσει, schlägt in der Brust, Il. 13, 282, wie πηδᾷ Plat. Conv. 215 d; Ar. Nubb. 1391; ἔξω στήθεος ἐκθρώσκει Il. 10, 94; [[δόρυ]] δ' ἐν κραδίῃ ἐπεπήγει 13, 442; ἀλέκτορος Aesch. Eum. 823; συός Luc. salt. 85. Häufig als Sitz der Gefühle und Leidenschaften, bes. der Furcht, ἔχων κραδίην ἐλάφοιο Il. 1, 225; ὀρχεῖται [[καρδία]] φόβῳ Aesch. Ch. 165, denn bei der Furcht schlägt der Puls schneller; Sitz des Muthes, θρασείᾳ πνέων καρδίᾳ Pind. P. 10, 44; ἐν μέν οἱ κραδίῃ [[θάρσος]] [[βάλε]] Il. 21, 547, ἐν δὲ [[σθένος]] ὦρσεν ἑκάστῳ καρδίῃ 2, 452; des Zornes, οἰδαίνεται [[κραδίη]] χόλῳ Il. 9, 546; [[ὁπόταν]] τις καρδίᾳ κότον ἐνελάσῃ Pind. P. 8, 9; πάροιθεν δὲ πρώρας δριμὺς ἧσται καρδίας [[θυμός]] Aesch. Ch. 386; καρδίᾳ θυμουμένῃ Soph. Ant. 1239; ἔπαυσε καρδίας χόλον Eur. Med. 245; τὸ θυμοειδὲς περὶ τὴν καρδίαν Tim. Locr. 100 a; der Freude, χαρᾷ θερμαινόμεσθα καρδίαν Eur. El. 402; der Trauer, ἵξετ' [[ἄχος]] κραδίην Il. 23, 47, ἀναστεναχίζειν ἐκ κραδίης 10, 10, ἐν κραδίῃ μέγα [[πένθος]] ἄεξε Od. 17, 489, [[ἄχος]] κραδίην καὶ θυμὸν ἵκανεν Il. 2, 171; auch ἐν δέ τέ οἱ κραδίῃ στένει [[ἦτορ]], 20, 169; ἐντὸς δὲ [[καρδία]] στένει Aesch. Spt. 951; der Liebe, καρδίαν κατέσχετο ἔρωτι δεινῷ Eur. Hipp. 27; ἐκ τῆς καρδίας με φιλεῖς, liebst mich von Herzen, Ar. Nubb. 86, wie ἀπὸ καρδίας Theocr. 29, 4 u. N. T. ἐξ ὅλης καρδίας. Aber τὸ ἀπὸ καρδίας λέγειν ist = vom Herzen, von der Leber wegsprechen, Eur. I. A. 475, wie fr. bei Plut. de ad. et am. discr. 31. – Uebh. Neigung, Begierde, oft verbunden [[κραδίη]] καὶ [[θυμός]] με ἐποτρύνει, z. B. Il. 10, 220, u. [[κραδίη]] [[θυμός]] τε κελεύει. Dah. [[κλῦθι]] μου πρόφρονι καρδίᾳ, mit wohlwollendem Herzen, Aesch. Suppl. 344; σιδηρέη Od. 4, 293, vgl. Il. 3, 60; [[τίνα]] οἴει καρδίαν ἔχειν, welche Gesinnung, Plat. Rep. VI, 492 c. – Aber auch der Sitz des Denkvermögens, διχθὰ δὲ [[κραδίη]] μέμονε φρεσίν Il. 16, 435, [[κραδίη]] πόρφυρε Od. 4, 572, πολλὰ δέ οἱ κρ. προτιόσσετ' ὄλεθρον 5, 389, ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες Il. 21, 441; ἐν καρδίαις σοφίαν ἐμβάλλειν Pind. Ol. 13, 16; προφθάσασα καρδίαν [[γλῶσσα]] Aesch. Ag. 999. – 2) der obere Magenmund, Theocr. 2, 49. – 3) das Mark der Pflanzen, Theophr., auch der Kern des Holzes. – 4) LXX. vrbdt [[καρδία]] θαλάσσης, die Tiefe.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1326.png Seite 1326]] ἡ, ion. καρδίη, poet. [[κραδία]] u. [[κραδίη]], so bei Hom., der die Form καρδίη nur im Anfang des Verses hat, Il. 2, 452. 11, 12. 14, 152; vgl. [[κέαρ]]; – 1) das [[Herz]]; ἐν δέ τέ οἱ [[κραδίη]] μεγάλα στέρνοισι πατάσσει, schlägt in der Brust, Il. 13, 282, wie πηδᾷ Plat. Conv. 215 d; Ar. Nubb. 1391; ἔξω στήθεος ἐκθρώσκει Il. 10, 94; [[δόρυ]] δ' ἐν κραδίῃ ἐπεπήγει 13, 442; ἀλέκτορος Aesch. Eum. 823; συός Luc. salt. 85. Häufig als Sitz der Gefühle und Leidenschaften, bes. der Furcht, ἔχων κραδίην ἐλάφοιο Il. 1, 225; ὀρχεῖται [[καρδία]] φόβῳ Aesch. Ch. 165, denn bei der Furcht schlägt der Puls schneller; Sitz des Muthes, θρασείᾳ πνέων καρδίᾳ Pind. P. 10, 44; ἐν μέν οἱ κραδίῃ [[θάρσος]] [[βάλε]] Il. 21, 547, ἐν δὲ [[σθένος]] ὦρσεν ἑκάστῳ καρδίῃ 2, 452; des Zornes, οἰδαίνεται [[κραδίη]] χόλῳ Il. 9, 546; [[ὁπόταν]] τις καρδίᾳ κότον ἐνελάσῃ Pind. P. 8, 9; πάροιθεν δὲ πρώρας δριμὺς ἧσται καρδίας [[θυμός]] Aesch. Ch. 386; καρδίᾳ θυμουμένῃ Soph. Ant. 1239; ἔπαυσε καρδίας χόλον Eur. Med. 245; τὸ θυμοειδὲς περὶ τὴν καρδίαν Tim. Locr. 100 a; der Freude, χαρᾷ θερμαινόμεσθα καρδίαν Eur. El. 402; der Trauer, ἵξετ' [[ἄχος]] κραδίην Il. 23, 47, ἀναστεναχίζειν ἐκ κραδίης 10, 10, ἐν κραδίῃ μέγα [[πένθος]] ἄεξε Od. 17, 489, [[ἄχος]] κραδίην καὶ θυμὸν ἵκανεν Il. 2, 171; auch ἐν δέ τέ οἱ κραδίῃ στένει [[ἦτορ]], 20, 169; ἐντὸς δὲ [[καρδία]] στένει Aesch. Spt. 951; der Liebe, καρδίαν κατέσχετο ἔρωτι δεινῷ Eur. Hipp. 27; ἐκ τῆς καρδίας με φιλεῖς, liebst mich von Herzen, Ar. Nubb. 86, wie ἀπὸ καρδίας Theocr. 29, 4 u. [[NT|N.T.]] ἐξ ὅλης καρδίας. Aber τὸ ἀπὸ καρδίας λέγειν ist = vom Herzen, von der Leber wegsprechen, Eur. I. A. 475, wie fr. bei Plut. de ad. et am. discr. 31. – Uebh. Neigung, Begierde, oft verbunden [[κραδίη]] καὶ [[θυμός]] με ἐποτρύνει, z. B. Il. 10, 220, u. [[κραδίη]] [[θυμός]] τε κελεύει. Dah. [[κλῦθι]] μου πρόφρονι καρδίᾳ, mit wohlwollendem Herzen, Aesch. Suppl. 344; σιδηρέη Od. 4, 293, vgl. Il. 3, 60; [[τίνα]] οἴει καρδίαν ἔχειν, welche Gesinnung, Plat. Rep. VI, 492 c. – Aber auch der Sitz des Denkvermögens, διχθὰ δὲ [[κραδίη]] μέμονε φρεσίν Il. 16, 435, [[κραδίη]] πόρφυρε Od. 4, 572, πολλὰ δέ οἱ κρ. προτιόσσετ' ὄλεθρον 5, 389, ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες Il. 21, 441; ἐν καρδίαις σοφίαν ἐμβάλλειν Pind. Ol. 13, 16; προφθάσασα καρδίαν [[γλῶσσα]] Aesch. Ag. 999. – 2) der obere Magenmund, Theocr. 2, 49. – 3) das Mark der Pflanzen, Theophr., auch der Kern des Holzes. – 4) LXX. vrbdt [[καρδία]] θαλάσσης, die Tiefe.
}}
}}
{{bailly
{{bailly