3,277,226
edits
(10) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=promna/omai | |Beta Code=promna/omai | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">woo</b> or <b class="b2">court for</b> another, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>150a</span>; τινί τινα <span class="bibl">Luc. <span class="title">Herod.</span>6</span>; <b class="b3">ἡ προμνησαμένη</b>, = [[προμνήστρια]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.6.36</span>: metaph., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>151b</span>; <b class="b3">προμνᾶταί τί μοι γνώμα</b> my mind <b class="b2">woos</b> me to hope, c. inf., <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1075</span>: c. dat., <b class="b2">woo</b> themes for others, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>239c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">endeavour to obtain, solicit</b>, τοιαυ-τα π. ἑκάστῳ προσιών <span class="bibl">X. <span class="title">An.</span>7.3.18</span>; <b class="b3">π. αὐτῷ Κιλικίαν</b> <b class="b2">solicit</b> it for him, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>6</span>; κωφότητα π. Id.2.38b.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">woo</b> or <b class="b2">court for</b> another, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>150a</span>; τινί τινα <span class="bibl">Luc. <span class="title">Herod.</span>6</span>; <b class="b3">ἡ προμνησαμένη</b>, = [[προμνήστρια]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.6.36</span>: metaph., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>151b</span>; <b class="b3">προμνᾶταί τί μοι γνώμα</b> my mind <b class="b2">woos</b> me to hope, c. inf., <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1075</span>: c. dat., <b class="b2">woo</b> themes for others, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>239c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">endeavour to obtain, solicit</b>, τοιαυ-τα π. ἑκάστῳ προσιών <span class="bibl">X. <span class="title">An.</span>7.3.18</span>; <b class="b3">π. αὐτῷ Κιλικίαν</b> <b class="b2">solicit</b> it for him, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>6</span>; κωφότητα π. Id.2.38b.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0734.png Seite 734]] für Einen werben; Plat. Theaet. 150 a 151 b; Xen. Mem. 2, 6, 36; auch anempfehlen, rathen, προμνώμενον ἄλλοις ἐς ᾠδὰς αὐτὰ [[θεῖναι]], Plat. Menex. 239 c; so Xen. An. 7, 3, 18, wo es noch die Nebenbedeutung hat »Geschenke zu erhalten suchen«; vgl. Mem. 2, 6, 36. – Bei Soph. O. C. 1077, προμνᾶταί τί μοι γνώμα, meine Seele ahnet Etwas. | |||
}} | }} |