familiaris: Difference between revisions

CSV2 import
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV2 import)
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=familiāris, e ([[familia]]), I) zu den Sklaven-, zum [[Gesinde]] [[gehörig]], [[habeo]] [[opinor]] familiarem [[tergum]], ne quaeram [[foris]], Plaut. asin. 319. – subst., familiāris, is, m., [[ein]] [[Sklave]], Bedienter, Plur. = das [[Gesinde]], Plaut. mil. 174 u.a. Liv. 1, 38, 2. Sen. ep. 47, 4. Amm. 28, 2, 13. – II) übtr., zum Hause-, zur [[Familie]] [[gehörig]], 1) eig.: a) zum Hause [[gehörig]], [[häuslich]], [[Haus]]-, [[filius]], der [[Sohn]] vom Hause, Plaut.: negotia, Cornif. rhet.: [[focus]], der häusliche, Col.: lares, Cic.: copiae, [[Vermögen]], Liv.: [[pecunia]], eigenes [[Vermögen]], Gell.: pecuniae, das [[Vermögen]] [[des]] (kaiserl.) Hauses, das Kronvermögen, Tac.: [[dignitas]], Cic. – [[res]] [[familiaris]], α) das [[Hauswesen]], der Hausstand, [[curate]] [[igitur]] familiarem rem, ut potestis, [[optume]], Plaut. [[Stich]]. 145: [[aequo]] [[igitur]] [[animo]] patiatur ([[miles]]) se ab [[domo]], ab re familiari, [[cui]] [[gravis]] [[impensa]] [[non]] est, [[paulo]] [[diutius]] [[abesse]], Liv. 5, 4, 6: verb. [[pecunia]] resque [[familiaris]], eigenes [[Vermögen]] und [[ein]] eigener Hausstand, Gell. 16, 10, 11: β) das [[Vermögen]], das [[man]] besitzt, Cic. u. Sall.: [[rei]] familiari principis in [[Asia]] impositi, den kaiserlichen Domänen, Tac. – [[res]] familiares, die Vermögensverhältnisse, Sall.: [[res]] domesticas ac familiares tueri, die [[Haus]]- u. Familienangelegenheiten, Cic. Tusc. 1, 2. – subst., familiāris, is, m., der [[Hausgenosse]], [[Sidon]]. epist. 7, 13, 4 u. Plur. familiārēs, ium, m., die Hausgenossen, Plaut. Men. 623. – b) zur [[Familie]] [[gehörig]], Familien-, [[convivium]], Suet. u. Gell.: [[cena]], Suet.: [[funus]], [[Leiche]] in der [[Familie]], Cic.: [[vetus]] se ac familiare [[consilium]] [[domo]] afferre, er bringe [[von]] Hause [[einen]] alten [[Rat]], [[ein]] Familienvermächtnis, [[mit]], Liv. – 2) übtr.: a) (m. Compar. u. Superl.) im Hause-, [[mit]] der [[Familie]] [[bekannt]], [[vertraut]], [[vertraulich]], [[amicus]], Plin. ep. u. Gell.: [[medicus]] [[domesticus]] et [[familiaris]], Sen.: biduo [[factus]] est [[mihi]] [[familiaris]], Cic.: [[multum]] [[mihi]] familiares viri, [[Fronto]]: familiarior [[nobis]], Cic.: [[vir]] [[optimus]] mihique familiarissimus, Cic.: [[peritus]] [[medicus]] et suae [[domui]] familiarissimus, Augustin.: subst., familiāris, is, m., [[ein]] Bekannter, [[Freund]], [[Hausfreund]], Cic.: so [[auch]] familiarissimus [[meus]], Cic. – u. familiāris, is, f., eine [[Bekannte]], Freundin, exclamat tua [[familiaris]], Cic. – v. Lebl., [[vertraut]], [[bekannt]], [[freundschaftlich]], [[gewöhnlich]], [[geläufig]], [[sermo]], Cic.: epistulae secretae et familiares, Quint.: [[aditus]] familiarior, Liv.: iura, Freundschaftsrechte, Liv.: familiari vultu, [[mit]] dem gewohnten freundlichen [[Blick]], [[mit]] freundlicher [[Miene]], Cic. u. Suet.: [[ars]] [[familiaris]] Italiae, in It. [[einheimisch]], Plin.: [[quae]] (peregrina semina) [[minus]] sunt familiaria nostro [[solo]] [[quam]] vernacula, schickt [[sich]] [[nicht]] so [[gut]] [[für]] unsern B., Col.: familiarissimum [[hoc]] platanis, den Pl. begegnet dieses am häufigsten, Plin.: alci familiare est (es ist jmdm. [[gewöhnlich]] [zur [[Gewohnheit]] geworden], es liegt jmdm. [[nahe]]), m. folg. Infin., Vell. 2, 30, 3. Plin. ep. 4, 24, 7. Vopisc. Firm. 1, 2. – b) [[als]] t. t. der Religionssprache, [[bei]] der Eingeweideschau, [[pars]] [[familiaris]], der [[Teil]] der [[Eingeweide]], der [[für]] den [[Staat]] galt (Ggstz. [[pars]] [[hostilis]], der [[für]] die Feinde galt, Lucan.): dah. [[fissum]] f., der [[Einschnitt]] an dem [[für]] den [[Staat]] geltenden [[Teil]] der [[Eingeweide]] (Ggstz. [[fissum]] hostile), Cic. – / Abl. gew. familiari, [[selten]] familiare, s. Georges Lexik. der lat. Wortf. S. 269.
|georg=familiāris, e ([[familia]]), I) zu den Sklaven-, zum [[Gesinde]] [[gehörig]], [[habeo]] [[opinor]] familiarem [[tergum]], ne quaeram [[foris]], Plaut. asin. 319. – subst., familiāris, is, m., [[ein]] [[Sklave]], Bedienter, Plur. = das [[Gesinde]], Plaut. mil. 174 u.a. Liv. 1, 38, 2. Sen. ep. 47, 4. Amm. 28, 2, 13. – II) übtr., zum Hause-, zur [[Familie]] [[gehörig]], 1) eig.: a) zum Hause [[gehörig]], [[häuslich]], [[Haus]]-, [[filius]], der [[Sohn]] vom Hause, Plaut.: negotia, Cornif. rhet.: [[focus]], der häusliche, Col.: lares, Cic.: copiae, [[Vermögen]], Liv.: [[pecunia]], eigenes [[Vermögen]], Gell.: pecuniae, das [[Vermögen]] [[des]] (kaiserl.) Hauses, das Kronvermögen, Tac.: [[dignitas]], Cic. – [[res]] [[familiaris]], α) das [[Hauswesen]], der Hausstand, [[curate]] [[igitur]] familiarem rem, ut potestis, [[optume]], Plaut. [[Stich]]. 145: [[aequo]] [[igitur]] [[animo]] patiatur ([[miles]]) se ab [[domo]], ab re familiari, [[cui]] [[gravis]] [[impensa]] [[non]] est, [[paulo]] [[diutius]] [[abesse]], Liv. 5, 4, 6: verb. [[pecunia]] resque [[familiaris]], eigenes [[Vermögen]] und [[ein]] eigener Hausstand, Gell. 16, 10, 11: β) das [[Vermögen]], das [[man]] besitzt, Cic. u. Sall.: [[rei]] familiari principis in [[Asia]] impositi, den kaiserlichen Domänen, Tac. – [[res]] familiares, die Vermögensverhältnisse, Sall.: [[res]] domesticas ac familiares tueri, die [[Haus]]- u. Familienangelegenheiten, Cic. Tusc. 1, 2. – subst., familiāris, is, m., der [[Hausgenosse]], [[Sidon]]. epist. 7, 13, 4 u. Plur. familiārēs, ium, m., die Hausgenossen, Plaut. Men. 623. – b) zur [[Familie]] [[gehörig]], Familien-, [[convivium]], Suet. u. Gell.: [[cena]], Suet.: [[funus]], [[Leiche]] in der [[Familie]], Cic.: [[vetus]] se ac familiare [[consilium]] [[domo]] afferre, er bringe [[von]] Hause [[einen]] alten [[Rat]], [[ein]] Familienvermächtnis, [[mit]], Liv. – 2) übtr.: a) (m. Compar. u. Superl.) im Hause-, [[mit]] der [[Familie]] [[bekannt]], [[vertraut]], [[vertraulich]], [[amicus]], Plin. ep. u. Gell.: [[medicus]] [[domesticus]] et [[familiaris]], Sen.: biduo [[factus]] est [[mihi]] [[familiaris]], Cic.: [[multum]] [[mihi]] familiares viri, [[Fronto]]: familiarior [[nobis]], Cic.: [[vir]] [[optimus]] mihique familiarissimus, Cic.: [[peritus]] [[medicus]] et suae [[domui]] familiarissimus, Augustin.: subst., familiāris, is, m., [[ein]] Bekannter, [[Freund]], [[Hausfreund]], Cic.: so [[auch]] familiarissimus [[meus]], Cic. – u. familiāris, is, f., eine [[Bekannte]], Freundin, exclamat tua [[familiaris]], Cic. – v. Lebl., [[vertraut]], [[bekannt]], [[freundschaftlich]], [[gewöhnlich]], [[geläufig]], [[sermo]], Cic.: epistulae secretae et familiares, Quint.: [[aditus]] familiarior, Liv.: iura, Freundschaftsrechte, Liv.: familiari vultu, [[mit]] dem gewohnten freundlichen [[Blick]], [[mit]] freundlicher [[Miene]], Cic. u. Suet.: [[ars]] [[familiaris]] Italiae, in It. [[einheimisch]], Plin.: [[quae]] (peregrina semina) [[minus]] sunt familiaria nostro [[solo]] [[quam]] vernacula, schickt [[sich]] [[nicht]] so [[gut]] [[für]] unsern B., Col.: familiarissimum [[hoc]] platanis, den Pl. begegnet dieses am häufigsten, Plin.: alci familiare est (es ist jmdm. [[gewöhnlich]] [zur [[Gewohnheit]] geworden], es liegt jmdm. [[nahe]]), m. folg. Infin., Vell. 2, 30, 3. Plin. ep. 4, 24, 7. Vopisc. Firm. 1, 2. – b) [[als]] t. t. der Religionssprache, [[bei]] der Eingeweideschau, [[pars]] [[familiaris]], der [[Teil]] der [[Eingeweide]], der [[für]] den [[Staat]] galt (Ggstz. [[pars]] [[hostilis]], der [[für]] die Feinde galt, Lucan.): dah. [[fissum]] f., der [[Einschnitt]] an dem [[für]] den [[Staat]] geltenden [[Teil]] der [[Eingeweide]] (Ggstz. [[fissum]] hostile), Cic. – / Abl. gew. familiari, [[selten]] familiare, s. Georges Lexik. der lat. Wortf. S. 269.
}}
{{LaZh
|lnztxt=familiaris, e. ''adj''. :: 家中者。認熟。素常。親友。Italiae arbor familiaris 衣大里亞國之俗樹。Familiare mihi est 吾慣如此。
}}
}}