3,254,032
edits
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=i)sxana/w | |Beta Code=i)sxana/w | ||
|Definition=Ep. lengthd. form of <b class="b3">ἰσχάνω</b> (cf. sq.): Ion. impf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἰσχανάασκον <span class="bibl">Il.15.723</span>:—<b class="b2">hold back, stay</b>, <span class="bibl">5.89</span>; <b class="b3">νῦν δ' ἐπεὶ ἰσχανάᾳς</b> (sc. με) <span class="bibl">Od.15.346</span>:—Pass., <b class="b2">hold back, wait</b>, νηυσὶν ἔπι . . ἐελμένοι ἰσχανόωντο <span class="bibl">Il.12.38</span>; σὸν μῦθον ποτιδέγμενοι ἰσχανόωνται <span class="bibl">Od.7.161</span>, cf. <span class="bibl">Il. 19.234</span>; <b class="b2">to be stayed</b>, <span class="bibl">A.R.2.864</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> intr., c. gen., <b class="b2">cling to</b>, and so, <b class="b2">long after, desire eagerly</b>, μέγα δρόμου ἰσχανόωσαν <span class="bibl">Il.23.300</span>; <b class="b3">ἰσχανόων</b> φιλότητος <span class="bibl">Od.8.288</span>: c. inf., [μυῖα] . . ἰσχανάᾳ δακέειν <span class="bibl">Il.17.572</span>; ἰσχανόωσιν ἰδεῖν Procl.<span class="title">h.Ven.</span>2.6. (<b class="b3">ἰχαν-</b> is v. l. in <span class="bibl">Il.23.300</span>, <span class="bibl">Od.8.288</span>, and shd. prob. be preferred; cf. [[ἰχανάω]].)</span> | |Definition=Ep. lengthd. form of <b class="b3">ἰσχάνω</b> (cf. sq.): Ion. impf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἰσχανάασκον <span class="bibl">Il.15.723</span>:—<b class="b2">hold back, stay</b>, <span class="bibl">5.89</span>; <b class="b3">νῦν δ' ἐπεὶ ἰσχανάᾳς</b> (sc. με) <span class="bibl">Od.15.346</span>:—Pass., <b class="b2">hold back, wait</b>, νηυσὶν ἔπι . . ἐελμένοι ἰσχανόωντο <span class="bibl">Il.12.38</span>; σὸν μῦθον ποτιδέγμενοι ἰσχανόωνται <span class="bibl">Od.7.161</span>, cf. <span class="bibl">Il. 19.234</span>; <b class="b2">to be stayed</b>, <span class="bibl">A.R.2.864</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> intr., c. gen., <b class="b2">cling to</b>, and so, <b class="b2">long after, desire eagerly</b>, μέγα δρόμου ἰσχανόωσαν <span class="bibl">Il.23.300</span>; <b class="b3">ἰσχανόων</b> φιλότητος <span class="bibl">Od.8.288</span>: c. inf., [μυῖα] . . ἰσχανάᾳ δακέειν <span class="bibl">Il.17.572</span>; ἰσχανόωσιν ἰδεῖν Procl.<span class="title">h.Ven.</span>2.6. (<b class="b3">ἰχαν-</b> is v. l. in <span class="bibl">Il.23.300</span>, <span class="bibl">Od.8.288</span>, and shd. prob. be preferred; cf. [[ἰχανάω]].)</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1272.png Seite 1272]] gedehnte Form von [[ἰσχάνω]], zurückhalten, hemmen; τὸν δ' (χειμάῤῥουν) οὔτ' ἄρ τε γέφυραι ἐεργμέναι ἰσχανόωσιν Il. 5, 89; ἐθέλοντα μάχεσθαι αὐτόν τ' ἰσχανάασκον, ἐρητύοντο δὲ λαοί 15, 723. – Med. sich halten, zurückhalten, Il. 12, 38, zaudern, säumen, 19, 234 Od. 7, 161. – Intr., anhalten, sich daran halten, wonach begehren, χροὸς ἀνδρομέοιο ἰσχανάᾳ δακέειν, sie sticht begierig, anhaltend, Il. 17, 572, die Mücke; μέγα δρόμου ἰσχανόωσαν, das Roß, 23, 300; ἰσχανόων φιλότητος Κυθερείης Od. 8, 288, u. so einzeln bei sp. D. | |||
}} | }} |