προσκλίνω: Difference between revisions

13_6a
(10)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=proskli/nw
|Beta Code=proskli/nw
|Definition=[ῑ], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cause to lean against, place against</b>, βέλος προσέκλινε κορώνῃ <span class="bibl">Od.21.138</span>,<span class="bibl">165</span>:—Pass., <b class="b3">πατρὸς ἐμοῖο θρόνος ποτικέκλῐται</b> (Ep. and Dor. pf. Pass.) <b class="b3">αὐτῇ</b> <b class="b2">stands by</b> her, i.e. hers, or the pillar, <span class="bibl">6.308</span>; <b class="b3">νῶτον ποτικεκλιμένον</b> his back <b class="b2">thereon reclined</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>1.28</span>; <b class="b3">ὁ ἱερεὺς -κλείνεται</b> (sic) <b class="b3">πρὸς με[. .</b>] <span class="title">IG</span>42(1).742.11 (Epid., ii/iii A.D.); <b class="b3">προσκλιθείς τινι</b> <b class="b2">turning towards</b> him, <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VA</span>3.30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">π. τὴν θύραν</b> <b class="b2">close</b> the door, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>5.4.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">turn</b> or <b class="b2">incline towards</b>, <b class="b3">τὴν ψυχὴν τοῖς λόγοις</b> v.l. in Plu.2.36d; τὸν νοῦν τῶν θεῶν τοῖς ἀνθρώποις <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>1.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> seemingly intr. (sc. <b class="b3">ἑαυτόν</b>), <b class="b2">incline towards, be attached to</b> one, <b class="b2">join</b> his <b class="b2">party</b>, τοῖς Ῥοδίοις <span class="bibl">Plb.4.51.5</span>, cf. <span class="bibl">5.86.10</span> (Reiske for προσκιν (-κυν-) οῦσι) ; ταῖς Μιθραδάτου ἐλπίσιν <span class="bibl">Agatharch.<span class="title">Fr.Hist.</span>16</span> J.:—Pass., προσκλιθῆναί τινι <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ma.</span>14.24</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>5.36</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>7.324</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> Gramm., <b class="b2">inflect</b>, ἔξωθεν -κλιθῆναι <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>324.18</span>.</span>
|Definition=[ῑ], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cause to lean against, place against</b>, βέλος προσέκλινε κορώνῃ <span class="bibl">Od.21.138</span>,<span class="bibl">165</span>:—Pass., <b class="b3">πατρὸς ἐμοῖο θρόνος ποτικέκλῐται</b> (Ep. and Dor. pf. Pass.) <b class="b3">αὐτῇ</b> <b class="b2">stands by</b> her, i.e. hers, or the pillar, <span class="bibl">6.308</span>; <b class="b3">νῶτον ποτικεκλιμένον</b> his back <b class="b2">thereon reclined</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>1.28</span>; <b class="b3">ὁ ἱερεὺς -κλείνεται</b> (sic) <b class="b3">πρὸς με[. .</b>] <span class="title">IG</span>42(1).742.11 (Epid., ii/iii A.D.); <b class="b3">προσκλιθείς τινι</b> <b class="b2">turning towards</b> him, <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VA</span>3.30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">π. τὴν θύραν</b> <b class="b2">close</b> the door, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>5.4.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">turn</b> or <b class="b2">incline towards</b>, <b class="b3">τὴν ψυχὴν τοῖς λόγοις</b> v.l. in Plu.2.36d; τὸν νοῦν τῶν θεῶν τοῖς ἀνθρώποις <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>1.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> seemingly intr. (sc. <b class="b3">ἑαυτόν</b>), <b class="b2">incline towards, be attached to</b> one, <b class="b2">join</b> his <b class="b2">party</b>, τοῖς Ῥοδίοις <span class="bibl">Plb.4.51.5</span>, cf. <span class="bibl">5.86.10</span> (Reiske for προσκιν (-κυν-) οῦσι) ; ταῖς Μιθραδάτου ἐλπίσιν <span class="bibl">Agatharch.<span class="title">Fr.Hist.</span>16</span> J.:—Pass., προσκλιθῆναί τινι <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ma.</span>14.24</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>5.36</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>7.324</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> Gramm., <b class="b2">inflect</b>, ἔξωθεν -κλιθῆναι <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>324.18</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0769.png Seite 769]] daranlehnen, daranlegen, τί τινι, wie [[βέλος]] καλῇ προσέκλινε κορώνῃ, Od. 21, 138. 165; [[θρόνος]] προσκέκλιται αὐγῇ (v. l. αὐτῇ, vgl. Nitzsch zur Stelle), der Sessel steht angelehnt am Scheine des Heerdfeuers, 6, 308; [[νῶτον]] ποτικεκλιμένον, Pind. P. 1, 28. – In späterer Prosa = machen, daß steh die Wagschaale nach einer Seite hinneigt; übertr., προσκλίνει τὴν τοῦ νέου ψυχὴν τοῖς ἐν φιλοσοφίᾳ λόγοις, wendet, richtet sie dahin, Plut. de aud. poet. g. E.; – u. intrans., sich wohin neigen, auf eine Partei, auf Jemandes Seite treten, Pol. 4, 51, 5 u. a. Sp.
}}
}}