inconsuetus: Difference between revisions

From LSJ

Γυναῖκα θάπτειν κρεῖσσόν ἐστιν ἢ γαμεῖν → Sepelire satius feminam quam ducere → Ein Weib bestatten, besser ist's als heiraten

Menander, Monostichoi, 95
(6_8)
 
(D_4)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>in-consŭētus</b>: a, um, adj.<br /><b>I</b> Unusual ([[post]]-Aug.): [[sermo]], Vitr. praef. 5: [[salsitudo]], id. 1, 4.—<br /><b>II</b> Unused, [[unaccustomed]]; [[with]] gen.: opimae mensae, Sil. 11, 282.
|lshtext=<b>in-consŭētus</b>: a, um, adj.<br /><b>I</b> Unusual ([[post]]-Aug.): [[sermo]], Vitr. praef. 5: [[salsitudo]], id. 1, 4.—<br /><b>II</b> Unused, [[unaccustomed]]; [[with]] gen.: opimae mensae, Sil. 11, 282.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>incōnsuētus</b>, a, um,<br /><b>1</b> inaccoutumé : Vitr. Arch. 1, 4<br /><b>2</b> qui n’a pas l’habitude : alicui [[rei]] Sil. 11, 282, d’une chose.
}}
}}

Revision as of 06:56, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

in-consŭētus: a, um, adj.
I Unusual (post-Aug.): sermo, Vitr. praef. 5: salsitudo, id. 1, 4.—
II Unused, unaccustomed; with gen.: opimae mensae, Sil. 11, 282.

Latin > French (Gaffiot 2016)

incōnsuētus, a, um,
1 inaccoutumé : Vitr. Arch. 1, 4
2 qui n’a pas l’habitude : alicui rei Sil. 11, 282, d’une chose.