incitega: Difference between revisions
From LSJ
Πρόσεχε τῷ ὑποκειμένῳ ἢ τῇ ἐνεργείᾳ ἢ τῷ δόγματι ἢ τῷ σημαινομένῳ. → Look to the essence of a thing, whether it be a point of doctrine, of practice, or of interpretation.
m (Text replacement - "]]>" to "]]") |
(D_4) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>incĭtēga</b>: [[machinula]], in [[qua]] constituebatur in convivio vini [[amphora]], de [[qua]] [[subinde]] deferrentur vina, Paul. ex Fest. p. 107 Müll. [[mutilated]] from [[ἐγγυθήκη]] or [[ἀγγοθήκη]];> v. Müll.<br /><b>I</b> N. cr.]. | |lshtext=<b>incĭtēga</b>: [[machinula]], in [[qua]] constituebatur in convivio vini [[amphora]], de [[qua]] [[subinde]] deferrentur vina, Paul. ex Fest. p. 107 Müll. [[mutilated]] from [[ἐγγυθήκη]] or [[ἀγγοθήκη]];> v. Müll.<br /><b>I</b> N. cr.]. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>incĭtēga</b>, æ, f., pied pour soutenir l’amphore : P. Fest. 107, 3. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:56, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
incĭtēga: machinula, in qua constituebatur in convivio vini amphora, de qua subinde deferrentur vina, Paul. ex Fest. p. 107 Müll. mutilated from ἐγγυθήκη or ἀγγοθήκη;> v. Müll.
I N. cr.].
Latin > French (Gaffiot 2016)
incĭtēga, æ, f., pied pour soutenir l’amphore : P. Fest. 107, 3.