ames: Difference between revisions
From LSJ
Κρεῖττον τὸ μὴ ζῆν ἐστιν ἢ ζῆν ἀθλίως → Death is better than a life of misery → Satius mori quam calamitose vivere → Der Tod ist besser als ein Leben in der Not
(D_1) |
(Gf-D_1) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>ămĕs</b>,¹⁶ ĭtis, m., perche :<br /><b>1</b> bâton d’oiseleur : Hor. Epo. 2, 33<br /><b>2</b> traverse de clôture : Col. Rust. 9, 1, 3<br /><b>3</b> [au plur.] brancards d’une litière fermée ([[basterna]]) à l’usage des femmes : amites basternarum Pall. 7, 2, 3 || brancards d’un autel portatif : Vulg. Exod. 30, 4.<br /> nomin. sing. inusité. | |gf=<b>ămĕs</b>,¹⁶ ĭtis, m., perche :<br /><b>1</b> bâton d’oiseleur : Hor. Epo. 2, 33<br /><b>2</b> traverse de clôture : Col. Rust. 9, 1, 3<br /><b>3</b> [au plur.] brancards d’une litière fermée ([[basterna]]) à l’usage des femmes : amites basternarum Pall. 7, 2, 3 || brancards d’un autel portatif : Vulg. Exod. 30, 4.<br /> nomin. sing. inusité.||brancards d’un autel portatif : Vulg. Exod. 30, 4.<br /> nomin. sing. inusité. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:23, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
ămĕs: ĭtis, prob. m. cf. amentum,
I a pole or fork, esp. for holding and spreading bird-nets: amites: perticae aucupales, Paul. ex Fest. p. 12 Müll.: aut amite levi rara tendit retia, * Hor. Epod. 2, 33; Pall. Sept. 12. —Also for bearing a litter or sedan: amites basternarum, Pall. Jun. 2, 3.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ămĕs,¹⁶ ĭtis, m., perche :
1 bâton d’oiseleur : Hor. Epo. 2, 33
2 traverse de clôture : Col. Rust. 9, 1, 3
3 [au plur.] brancards d’une litière fermée (basterna) à l’usage des femmes : amites basternarum Pall. 7, 2, 3 || brancards d’un autel portatif : Vulg. Exod. 30, 4.
nomin. sing. inusité.