3,277,206
edits
(D_1) |
(Gf-D_1) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>appendō</b>¹⁴ (<b>adp-</b>), dī, sum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> peser : [[aurum]] Cic. Verr. 2, 4, 56, peser de l’or (donner le poids d’or voulu) || [fig.] [[non]] ea (verba) me annumerare lectori putavi oportere, [[sed]] [[tamquam]] appendere Cic. Or. 14, ces mots [du texte original] j’ai cru qu’il me fallait les livrer au lecteur, [[non]] pas au nombre, mais pour ainsi [[dire]] au poids [= [[non]] pas traduire tous les mots, mais en donner la valeur, l’idée [[exacte]]<br /><b>2</b> le sens de « suspendre » appartient à la décad. : Capit. Anton. 3, 5, etc. | |gf=<b>appendō</b>¹⁴ (<b>adp-</b>), dī, sum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> peser : [[aurum]] Cic. Verr. 2, 4, 56, peser de l’or (donner le poids d’or voulu) || [fig.] [[non]] ea (verba) me annumerare lectori putavi oportere, [[sed]] [[tamquam]] appendere Cic. Or. 14, ces mots [du texte original] j’ai cru qu’il me fallait les livrer au lecteur, [[non]] pas au nombre, mais pour ainsi [[dire]] au poids [= [[non]] pas traduire tous les mots, mais en donner la valeur, l’idée [[exacte]]<br /><b>2</b> le sens de « suspendre » appartient à la décad. : Capit. Anton. 3, 5, etc.| | ||
|[fig.] [[non]] ea (verba) me annumerare lectori putavi oportere, [[sed]] [[tamquam]] appendere Cic. Or. 14, ces mots [du texte original] j’ai cru qu’il me fallait les livrer au lecteur, [[non]] pas au nombre, mais pour ainsi [[dire]] au poids [=[[non]] pas traduire tous les mots, mais en donner la valeur, l’idée [[exacte]]<br /><b>2</b> le sens de « suspendre » appartient à la décad. : Capit. Anton. 3, 5, etc. | |||
}} | }} |